1016万例文収録!

「まやま」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49905



例文

やま.例文帳に追加

a bold venture  - 研究社 新英和中辞典

やま例文帳に追加

La!  - 斎藤和英大辞典

やま例文帳に追加

to apologise  - EDR日英対訳辞書

やま例文帳に追加

a mistake  - EDR日英対訳辞書

例文

やまびこ例文帳に追加

an echo  - EDR日英対訳辞書


例文

やま例文帳に追加

a mistake  - EDR日英対訳辞書

やま例文帳に追加

Lord! - Eゲイト英和辞典

やま例文帳に追加

O dear ! - Eゲイト英和辞典

「いやまあ。」例文帳に追加

"Why,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

「いやまだ」例文帳に追加

"Not yet,"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

例文

(→倭)例文帳に追加

(-> Wa)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山?例文帳に追加

A mountain?  - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』

富山(とやま例文帳に追加

Mt. Toyama  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

止まれ!例文帳に追加

Halt! - Eゲイト英和辞典

荒芽山(あらめやま例文帳に追加

Mt. Arame  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山崎(やまさき)家例文帳に追加

Yamazaki family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

畝傍山(うねびやま例文帳に追加

Mt. Unebi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桑山(くわやま)家例文帳に追加

Kuwayama family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青山(あおやま)家例文帳に追加

The Aoyama family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山 名:船山(ふなやま)。例文帳に追加

Name of the mountain: Mt. Funa-yama  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山門例文帳に追加

Sanmon Gate  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山門例文帳に追加

Sanmon gate  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

針山例文帳に追加

PINCUSHION - 特許庁

山また山例文帳に追加

There are mountains on mountains.  - 斎藤和英大辞典

山また山例文帳に追加

Mountains on mountains.  - 斎藤和英大辞典

やましい心.例文帳に追加

a bad [guilty] conscience  - 研究社 新英和中辞典

やまを張る.例文帳に追加

take a flier  - 研究社 新英和中辞典

やましい心.例文帳に追加

a guilty conscience  - 研究社 新英和中辞典

おや!, まあ!例文帳に追加

Mercy upon us!  - 研究社 新英和中辞典

やまあ.例文帳に追加

O dear (me)!  - 研究社 新英和中辞典

やまったくだ.例文帳に追加

Yes, indeed.  - 研究社 新和英中辞典

やま例文帳に追加

Well, I never!  - 斎藤和英大辞典

やまがたな例文帳に追加

an ax  - EDR日英対訳辞書

罪とあやま例文帳に追加

quilt and fault  - EDR日英対訳辞書

過去のあやま例文帳に追加

past mistakes - Eゲイト英和辞典

やま人形例文帳に追加

Oyama ningyo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やまと人形例文帳に追加

Yamato ningyo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和郡山市例文帳に追加

Yamatokoriyama City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やまなみホール例文帳に追加

Yamanami Hall  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「いやまだ。例文帳に追加

`Not yet,' said the Knight.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「いやまったく」例文帳に追加

`'Tis so,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「いやまったく!」例文帳に追加

"Well, really!"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

やまって、例文帳に追加

No, stop!  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

やまほどね」例文帳に追加

"Tons."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

松山三井(まつやまみい)例文帳に追加

Matsuyama Mitsui  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狭山真琴(さやままこと)例文帳に追加

Makoto SAYAMA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天香具山(あまのかぐやま例文帳に追加

Amanokaguyama hill  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松山例文帳に追加

a pine-clad hill  - 斎藤和英大辞典

丸山例文帳に追加

Mt. Maruyama  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鞍馬山例文帳に追加

Mt. Kurama  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Monday or Tuesday”

邦題:『月曜日か火曜日』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS