意味 | 例文 (999件) |
よーいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11601件
《反語》よーし! 覚えていろ.例文帳に追加
All right! You shall remember this. - 研究社 新英和中辞典
ヨード剤.例文帳に追加
an iodine preparation - 研究社 新英和中辞典
ヨークの家例文帳に追加
the House of York - 日本語WordNet
ヨーク大学例文帳に追加
University of York - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
懸垂ヨーク例文帳に追加
SUSPENSION YOKE - 特許庁
大ニューヨーク.例文帳に追加
Greater New York - 研究社 新英和中辞典
ヨード入りの塩例文帳に追加
iodized salt - 日本語WordNet
自在継手ヨーク例文帳に追加
UNIVERSAL JOINT YOKE - 特許庁
磁気回路ヨーク例文帳に追加
MAGNETIC CIRCUIT YOKE - 特許庁
西ヨーロッパという地域例文帳に追加
Western Europe - EDR日英対訳辞書
ヨーロッパに行きたい例文帳に追加
I want to go to Europe. - Eゲイト英和辞典
ヨーロッパ系移民例文帳に追加
the European immigrants - Eゲイト英和辞典
ヨー角速度推定装置例文帳に追加
YAW ANGULAR VELOCITY ESTIMATION DEVICE - 特許庁
4導体用固定ヨーク例文帳に追加
FIXED YOKE FOR 4 CONDUCTORS - 特許庁
ヨーレート推定装置例文帳に追加
YAW RATE ESTIMATING DEVICE - 特許庁
そしてだれも「よーい、どん!」といわないのに、例文帳に追加
There was no `One, two, three, and away,' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」例文帳に追加
"Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." - Tatoeba例文
「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」例文帳に追加
"Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." - Tanaka Corpus
ニューヨークタイムズ.例文帳に追加
the New York Times - 研究社 新英和中辞典
ニューヨーク市の大学例文帳に追加
a university in New York City - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |