意味 | 例文 (999件) |
よーいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11601件
ヨーロッパ南西部の例文帳に追加
of southwestern Europe - 日本語WordNet
ニューヨークタイムズ例文帳に追加
The New York Times - Eゲイト英和辞典
ヨーグルト製造用容器例文帳に追加
VESSEL FOR YOGHURT PRODUCTION - 特許庁
ヨー角制御機構例文帳に追加
YAW ANGLE CONTROL MECHANISM - 特許庁
ヨーレート制御装置例文帳に追加
YAW RATE CONTROL DEVICE - 特許庁
自在継手用ヨーク例文帳に追加
UNIVERSAL JOINT YOKE - 特許庁
ヨーレート較正装置例文帳に追加
YAW RATE CALIBRATION DEVICE - 特許庁
偏向ヨーク固定機構例文帳に追加
DEFLECTION YOKE FIXING DEVICE - 特許庁
ヨーク製造方法例文帳に追加
METHOD FOR MANUFACTURING YOKE - 特許庁
ヨークの製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING YOKE - 特許庁
偏向ヨーク固定機構例文帳に追加
DEFLECTION YOKE FIXING MECHANISM - 特許庁
さて、これからする説明は、よーく理解してくださいよ。例文帳に追加
And now I want you to follow me in this explanation. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
「マナカの絵、見して」「えーー、恥ずかしいですよー」例文帳に追加
"Lemme see your painting, Manaka." "Must you? It's embarrassing!" - Tatoeba例文
トムはニューヨーカーだが、ニューヨーク訛りはない。例文帳に追加
Tom is a New Yorker, but he doesn't have a New York accent. - Tatoeba例文
「マナカの絵、見して」「えーー、恥ずかしいですよー」例文帳に追加
"Lemme see your painting, Manaka." "Must you? It's embarrassing!" - Tanaka Corpus
偏向ヨークおよびその偏向ヨークを用いた表示装置例文帳に追加
DEFLECTION YOKE AND DISPLAY DEVICE USING IT - 特許庁
回転電機のヨークおよびヨークの製造方法例文帳に追加
YOKE OF ROTATING ELECTRIC MACHINE AND MANUFACTURING METHOD THEREOF - 特許庁
回転電機のヨーク及びヨークの製造方法例文帳に追加
YOKE OF ROTARY ELECTRIC MACHINE AND METHOD FOR MANUFACTURING YOKE - 特許庁
ヨーク3の端部10、11はテーパがついているのでヨーク端部の幅はヨーク幅より狭い。例文帳に追加
The width of the edges 10, 11 of the yoke 3 is narrower than the width of the yoke because the edge has a taper. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |