例文 (999件) |
らんすの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49946件
フランス語学フランス文学専修例文帳に追加
Department of French Language and Literature - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
スクランブラおよびデスクランブラ例文帳に追加
SCRAMBLER AND DESCRAMBLER - 特許庁
フランシス型水車用のランナ例文帳に追加
RUNNER FOR FRANCIS TYPE WATER TURBINE - 特許庁
トランスおよびフライバックトランス例文帳に追加
TRANSFORMER AND FLYBACK TRANSFORMER - 特許庁
トランス用ボビン及びトランス例文帳に追加
BOBBIN FOR TRANSFORMER AND TRANSFORMER - 特許庁
トランス及びトランス用コイル例文帳に追加
TRANSFORMER AND COIL FOR TRANSFORMER - 特許庁
ボビン、トランス及びトランス装置例文帳に追加
BOBBIN, TRANSFORMER AND TRANSFORMER DEVICE - 特許庁
トランス用ボビンおよびトランス例文帳に追加
BOBBIN FOR TRANSFORMER AND TRANSFORMER ITSELF - 特許庁
トランス及びトランスの製造方法例文帳に追加
TRANSFORMER AND MANUFACTURING METHOD THEREOF - 特許庁
トランスおよびトランス用フープ材例文帳に追加
TRANSFORMER, AND HOOP MATERIAL THEREFOR - 特許庁
トランス実装構造及びトランス例文帳に追加
STRUCTURE FOR MOUNTING TRANSFORMER, AND THE TRANSFORMER - 特許庁
トランスコーダとトランスコーダ装置例文帳に追加
TRANSCODER AND TRANSCODER APPARATUS - 特許庁
アンバランス−バランス変換回路例文帳に追加
UNBALANCE-BALANCE CONVERSION CIRCUIT - 特許庁
トランス実装構造及びトランス例文帳に追加
TRANSFORMER MOUNTING STRUCTURE AND TRANSFORMER - 特許庁
スクランブラとスクランブル方法例文帳に追加
SCRAMBLER AND SCRAMBLING METHOD - 特許庁
トランス及びトランス装置例文帳に追加
TRANSFORMER AND TRANSFORMER DEVICE - 特許庁
~インバランスからリバランスへ~例文帳に追加
? Rebalancing after the imbalance ? - 経済産業省
栄養のバランス.例文帳に追加
nutritional balance - 研究社 新英和中辞典
フランスの首都.例文帳に追加
the capital of France - 研究社 新英和中辞典
トランスが焼けた.例文帳に追加
The transformer burned out. - 研究社 新和英中辞典
乱数発生器例文帳に追加
a random number generator - 研究社 英和コンピューター用語辞典
フランス革命例文帳に追加
the French Revolution - 斎藤和英大辞典
並んで坐る例文帳に追加
to sit side by side - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |