1016万例文収録!

「ブンブン」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ブンブンの意味・解説 > ブンブンに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ブンブンを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

ブンブンという音例文帳に追加

a humming noise  - 日本語WordNet

ミツバチのブンブンいう音.例文帳に追加

the hum of bees  - 研究社 新英和中辞典

冷蔵庫はブンブンいっている例文帳に追加

The refrigerator is humming  - 日本語WordNet

音の単調なブンブンする音例文帳に追加

sound with a monotonous hum  - 日本語WordNet

例文

遠方の交通のブンブンいう音例文帳に追加

the hum of distant traffic  - 日本語WordNet


例文

鳥の翼のブンブンいう音例文帳に追加

whir of a bird's wings  - 日本語WordNet

プロペラのブンブンいう音例文帳に追加

the whir of the propellers  - 日本語WordNet

短いかん高くブンブンうなる音例文帳に追加

a brief high-pitched buzzing or humming sound  - 日本語WordNet

ミツバチがブンブンいっている例文帳に追加

The bees are buzzing. - Eゲイト英和辞典

例文

ハチが庭でブンブンいっていた例文帳に追加

The bees were humming in the garden. - Eゲイト英和辞典

例文

ブンブンいうものが頭上を飛んでいた。例文帳に追加

A hummer was flying above me.  - Weblio英語基本例文集

1匹のハチがブンブンと周りを舞っていた.例文帳に追加

A bee was buzzing about.  - 研究社 新英和中辞典

ハチが花の中でブンブンうなっていた.例文帳に追加

Bees droned among the flowers.  - 研究社 新英和中辞典

ハチは花から花へブンブン移って行った.例文帳に追加

The bee buzzed from flower to flower.  - 研究社 新英和中辞典

一匹の蜜蜂がブンブンと飛んでいる。例文帳に追加

A bee is buzzing around. - Tatoeba例文

もう、さっきからブンブンと、うっとうしいハエだなあ。例文帳に追加

Hmph, these flies have been buzzing for a while now, how irritating! - Tatoeba例文

100万匹の昆虫のブンブンと音を立てた交響曲例文帳に追加

the symphonic hum of a million insects  - 日本語WordNet

私の耳のブンブンいう蚊は、本当に私を悩ます例文帳に追加

Mosquitoes buzzing in my ear really bothers me  - 日本語WordNet

ハチが花の周りをブンブン飛んでいた例文帳に追加

A bee was buzzing around the flowers. - Eゲイト英和辞典

ブヨはその間、退屈しのぎにアリスの頭のまわりをブンブン飛んでいます。例文帳に追加

The Gnat amused itself meanwhile by humming round and round her head:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

たちまち宙にすさまじいブンブン言う音がして、黒いハチの群れが飛んできました。例文帳に追加

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

体外には該当するような音源が存在しないにもかかわらずブンブン、リンリン、カチカチ、拍動音などの雑音が聞こえてくる障害。例文帳に追加

a disorder in which a person hears noises such as buzzing, ringing, clicking, or the sound of a pulse, when no outside sound is causing them.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

例文

距離の離れた相手に対して鎖分銅を投げる場合、フィクション作品で表現されている長い鎖分銅をブンブンと振り回す様なシーンは実際には有り得ず(一周の周期が1秒以上かかる緩慢な動きとなる上に、回転のタイミングでしか仕掛けられないので相手にも投げるタイミングが解る)、実用的な攻撃方法とは言えない。例文帳に追加

When throwing a chain weight to a distant opponent, the situation in which one brandishes a long chain weight as can be seen in a work of fiction is practically impossible (in addition to slow movement of the chain weight with more than one second per round, one can launch an attack on the opponent only based on the timing of rotation of the chain weight and thus the opponent can see the timing of throwing) and therefore it cannot be said that it is a practical method of attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS