例文 (8件) |
世界 nの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8件
Ours is a world of nuclear giants and ethical infants- Omar N. Bradley 例文帳に追加
私たちの世界は、核保有国と論理的な幼児の世界である。−オマール・N・ブラッドレー - 日本語WordNet
n Buddhism, the afterworld where people who are reborn as a snakes 例文帳に追加
死後に蛇に生まれかわるという世界 - EDR日英対訳辞書
A new object are made appear in a (n+D)th frame or later of the virtual world B when event occurs in the (n)th frame of the virtual world A.例文帳に追加
仮想世界Aの(n)番目のフレームでイベントが発生した場合、仮想世界Bの(n+D)番目以降のフレームで新規オブジェクトを登場させる。 - 特許庁
N Output US: (Q1, Q2) = (100, 25) China: (q1, q2) = (25, 100) World total: (good 1, good 2) = (125, 125) N Utility US: U1 = 50 (0.5 per capita) China: U2 = 50 (0.05 per capita)例文帳に追加
○生産 米国:(Q1, Q2)=(100、25) 中国:(q1,q2)=(25、100)世界計:(財1、財2)=(125,125)○効用 米国:U1=50(1人当たり0.5) 中国:U2 =50(1人当たり0.05) - 経済産業省
N Output US: Q1 = 200 China: q2 = 200 World total: (good 1, good 2) = (200, 200) (increase from "before trade") N Utility US: U1 = 100 (1 per capita) China: U2 = 100 (0.1 per capita) The utility for both the US and China double compared to "before trade."例文帳に追加
○生産 米国:Q1=200 中国:q2=200世界計:(財1、財2)=(200,200)(貿易前と比べ増加)○効用 米国:U1=100(1人当たり1) 中国:U2 =100(1人当たり0.1)効用は米国、中国とも貿易前の2倍となる。 - 経済産業省
N Output US: (Q1, Q2) = (100, 25) China: (q1, q2) = (400, 100) World total: (good 1, good 2) = (500, 125) N Utility US: U1 = 50 (0.5 per capita) China: U2 = 200 (0.2 per capita)例文帳に追加
○生産 米国:(Q1, Q2)=(100、25) 中国:(q1,q2)=(400、100)世界計:(財1、財2)=(500,125)○効用 米国:U1=50(1人当たり0.5) 中国:U2 =200(1人当たり0.2)米国の実質所得は、中国の技術革新の前(=1)よりも減少する。 - 経済産業省
To provide a two-dimensional sample reader capable of reading a two-dimensional sample with world's highest-level high resolution, and realizing a high S/N ratio with small distortion.例文帳に追加
世界最高水準の高分解能で2次元試料を読み込むことができ、かつ、歪みが少なく高いS/N比を実現することができる2次元試料読み取り装置を提供する。 - 特許庁
例文 (8件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |