意味 | 例文 (10件) |
中華炒めの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10件
中華鍋で野菜を強火ですばやく炒める例文帳に追加
stir-fry the vegetables in a wok - 日本語WordNet
野菜炒め-中華料理の炒め料理が日本の一般家庭向きに改変されたもの。例文帳に追加
Yasai-itame (fried vegetables): Chinese fried dishes that have been transformed so as to be suited to the tastes of general Japanese households. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
味も濃厚で、炒め物、スープなど中華料理に深みを与えます。例文帳に追加
It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. - Tatoeba例文
味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。例文帳に追加
It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. - Tanaka Corpus
家庭で手軽に本格中華炒めもの特有の調理香と油脂由来のコク味を同時に、更には中華らしさ(中華風味)を付与できる半練り状調味料を提供する。例文帳に追加
To prepare a half kneaded seasoning capable of readily presenting in home a cooking aroma specific to Chinese fried foods and a flavor originated from oils and fats at the same time and, further, Chinese likeness (Chinese flavor). - 特許庁
鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。例文帳に追加
Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil. - Tatoeba例文
(アメリカ式中華料理)肉や魚と野菜(セロリー、タマネギ、ピーマン、豆もやし)を強火で手早く炒め、ショウガ、ニンニク、醤油で味つけしたもの例文帳に追加
meat or fish stir-fried with vegetables (e.g., celery, onions, peppers or bean sprouts) seasoned with ginger and garlic and soy sauce - 日本語WordNet
鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。例文帳に追加
Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil. - Tanaka Corpus
球面状に湾曲された中華用鍋本体と、比較的少量の天ぷら油とを用いて電磁調理器により安全な状態で能率良く天ぷらを揚げることが出来る上に、鍋本体を高い温度に加熱して炒め物も容易に作ることが出来るようにした中華調理器の提供。例文帳に追加
To provide a Chinese cooking device capable of cooking tempura efficiently and more safely by an induction heating cooker, using a main body of a Chinese wok curved in a spherical shape and a relatively small amount of a cooking oil for tempura and of cooking a stir-fry easily by heating the main body of the wok at a high temperature. - 特許庁
香港では、「大牌檔(広東語ダーイパーイドン)(zh大牌檔)」と呼ばれる屋台が、麺類、粥、炒め物などの中華料理(広東料理が中心)を出している。例文帳に追加
In Hong Kong, a street stall is called a '大牌檔 (meaning "street stall," and can be pronounced as 'Dai Pai Dong' in Cantonese)' serving Chinese food (Mainly Cantonese food) such as noodle dishes, rice porridge and stir-fried dishes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (10件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |