1016万例文収録!

「乾燥無味だ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 乾燥無味だの意味・解説 > 乾燥無味だに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

乾燥無味だの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

目だって、無味乾燥に下品な例文帳に追加

conspicuously and tastelessly indecent  - 日本語WordNet

夕食の肉は無味乾燥だった。例文帳に追加

At dinner the meat was dry as a chip. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼らのエッセーは堅苦しく、無味乾燥だ。例文帳に追加

Their essays are stilted and dry. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これはぼくの知るかぎりで、一番無味乾燥(むみかんそう)なしろものだ。例文帳に追加

This is the driest thing I know.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

当時でさえ、私は学究生活の無味乾燥なことに嫌悪をいだくことをやめられなかった。例文帳に追加

Even at that time, I had not yet conquered my aversion to the dryness of a life of study.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

食事が終ると、だんろの側に座って、無味乾燥とした神学の本を読書台にひろげて読むのが日曜の晩の習慣だった。例文帳に追加

It was his custom of a Sunday, when this meal was over, to sit close by the fire, a volume of some dry divinity on his reading-desk,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

無味乾燥だった各種のセレモニーが対象者(物)の生き様を彷彿とさせる非常に感銘の深いものとする。例文帳に追加

To provide an impressive ceremony by reminding guests of the way of life of a person (object), unlike a conventional monotonous ceremony. - 特許庁

本発明は、事務的で無味乾燥であった電子メールシステムを大きく変え、従来は、余り考慮されなかった差出人の気持や感情などをより正確に伝達できる、人間味豊かな電子郵便システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic postal system full of human touches which allows senders' hearts and feelings which have not been considered much conventionally to be accurately transmitted by substantially changing a businesslike and dry electronic mail system. - 特許庁

例文

コンクリート構造物の表面を自然石で覆い、無味乾燥なコンクリートの地肌が露出しないようにすると共に、積み重ね時の容積を小さくして保管や運搬時のコストを下げる。例文帳に追加

To prevent the exposure of a dry surface of concrete by covering a surface of a concrete structure with natural stones, and reduce costs of storage and transportation by reducing volume in stacking. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS