意味 | 例文 (118件) |
何だっての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 118件
医者は何だって?例文帳に追加
What did the doctor say? - Tatoeba例文
「いったい何だって、」例文帳に追加
"Why, in the name of Davy Jones," - Robert Louis Stevenson『宝島』
『何だって、そりゃ何のことだ?』例文帳に追加
"'Why, what is it, then?' - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
何だって, 私は忙しいんだよ.例文帳に追加
For crying out loud, can't you see I'm busy? - 研究社 新英和中辞典
何でトムが病気だって知ってたの?例文帳に追加
How did you know Tom was sick? - Tatoeba例文
一体何だっていうんだ,かまうものか例文帳に追加
What the heck! - Eゲイト英和辞典
「ミッキーマウスだよ」「何だって, ミッキーマウスだって?」.例文帳に追加
“It's Mickey Mouse."—“What do you mean, Mickey Mouse?" - 研究社 新英和中辞典
よく聞いとけよ、金だって何だって役に立ちゃしないのさ」例文帳に追加
you may lay to it--that, nor nothing," - Robert Louis Stevenson『宝島』
たとえ無名だってそれが何だというのか[かまうものか].例文帳に追加
What though you are nameless? - 研究社 新英和中辞典
何だってよりによって財布を忘れたんだい.例文帳に追加
How could you have forgotten your wallet of all things? - 研究社 新英和中辞典
何も僕だって成功できぬという理由はあるまい例文帳に追加
I see no reason why I should not succeed. - 斎藤和英大辞典
何だってそんな念を起こしたのか例文帳に追加
What put it in your head to do such a thing? - 斎藤和英大辞典
お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!?例文帳に追加
Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!? - Tatoeba例文
「このキノコ食べられる?」「何だって食べられるさ、一度ならね」例文帳に追加
"Can I eat this mushroom?" "You can eat anything one time." - Tatoeba例文
何でトムが病気だって知ってたの?例文帳に追加
How did you know that Tom was sick? - Tatoeba例文
トムが言うには、何も食べたくなかったんだって。例文帳に追加
Tom said that he didn't want to eat anything. - Tatoeba例文
何でトムとメアリーが離婚するつもりだって思うわけ?例文帳に追加
Why do you think Tom and Mary are planning to get divorced? - Tatoeba例文
好きなことは何だってやっていいんだよ。例文帳に追加
You can do whatever you like. - Tatoeba例文
何だってそんなことを心配しているのか例文帳に追加
Why worry about such a thing? - Eゲイト英和辞典
意味 | 例文 (118件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |