1153万例文収録!

「側線系」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 側線系の意味・解説 > 側線系に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

側線系の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4



例文

早朝・朝ラッシュ時に大阪→高槻、京都→大阪で外側線を走る列車もあり、223使用のものは130km/hを出すものもある。例文帳に追加

Early in the morning and during the morning rush, some trains run on the outer line from Osaka to Takatsuki and from Kyoto to Osaka, and among them some trains using the Train Series 223 accelerate to 130 km/h.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし緩行運転を2統に分割したとはいえ、内側線は外側線と同じ閉塞割りであり貨物列車のブレーキ力を想定した信号配置であった事から、すぐに後続の列車に制限信号を与える結果となった。例文帳に追加

Although the operation of local trains was divided into two lines, the same blocking system was assigned to both inner and outer tracks, and the traffic lights, installed at a distance designed with the assumption of braking power of freight trains, gave immediate signals to restrict the speed of the following trains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吹田・甲子園口発着に統分割されたのは、普通を西明石→京都間通し運転すると当時内側線を共用していた新快速から逃げ切れなくなるためである。例文帳に追加

The local trains were divided into two routes: departure/arrival at Suita Station and at Koshienguchi Station, because if all the trains were to run straight between Nishi-Akashi Station and Kyoto Station they would be unable to escape from the special rapid running on the inner line, which was at that time a shared lane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1964年当時の大鉄局の認識も、内側線だけでのラッシュ輸送は飽和状態で、103のような高加速車ではなく、中速での高速性能を加味したような形式を求めてはいたが、線路使用状況の変化によっては高性能緩行電車でなく103のような在来型も適するとしている。例文帳に追加

In 1964, the Osaka Railway Bureau acknowledged that, depending upon busy conditions of the track, conventional types of train like type 103 may be used instead of high efficiency local trains, though transport during rush hours using inner tracks only had become saturated and was requiring a new type medium speed train coupled with higher speed capabilities, other than highly-accelerating trains like type 103.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS