1016万例文収録!

「冷やかし」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 冷やかしの意味・解説 > 冷やかしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

冷やかしを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

冷やかしはもうやめろ.例文帳に追加

Stop making with the wise cracks.  - 研究社 新英和中辞典

すみません、冷やかしはお断りします。例文帳に追加

I'm sorry but we don't allow window shopping.  - Weblio Email例文集

彼らは講演者を散々に冷やかした.例文帳に追加

They assailed the speaker with jeers.  - 研究社 新英和中辞典

彼らはジョンがはげていることを冷やかした.例文帳に追加

They teased John about his baldness.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼らは婚約した正彦を冷やかした.例文帳に追加

They teased Masahiko about his engagement.  - 研究社 新和英中辞典


例文

彼の冷やかしは穏やかだったが、執拗だった例文帳に追加

his ribbing was gentle but persistent  - 日本語WordNet

彼らは彼女のそばかすを冷やかし例文帳に追加

They teased her about her freckles. - Eゲイト英和辞典

僕をちょっとばかり冷やかしたのを思い出してくれるかい?例文帳に追加

You may possibly remember that you chaffed me a little,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

彼らは私のガールフレンドのことで[とても本気で話すといって]私を冷やかした.例文帳に追加

They ribbed me about my girlfriend [for talking so seriously].  - 研究社 新英和中辞典

例文

オークションにおいて、冷やかしを防止することができ、商品の取引を安全に行うことができる。例文帳に追加

To prevent customers who come in just to look and to perform secure transaction of commodity in auction. - 特許庁

例文

以前は女性の浅知恵と冷やかしていたホームズも、最近は一言もない。例文帳に追加

He used to make merry over the cleverness of women, but I have not heard him do it of late.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

それに、ちょっと君を戸惑わせてやりたかったのさ、レストレイド、今朝の冷やかしのお返しに」例文帳に追加

Besides, I owed you a little mystification, Lestrade, for your chaff in the morning.''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

おべっかをいつでも冷やかしと解釈できるようにしておく習慣が彼自身を救っていた。例文帳に追加

To save himself he had the habit of leaving his flattery open to the interpretation of raillery.  - James Joyce『二人の色男』

以前は女性の才気を冷やかしていた彼だが、最近はそれを聞かなくなった。例文帳に追加

He used to make merry over the cleverness of women, but I have not heard him do it of late.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

ネットワーク経由で保険の見積を行わせるサービスにおいて、冷やかし見積を少なくすることを目的とする。例文帳に追加

To decrease unexpectant estimations in a service for making an insurance estimation through a network. - 特許庁

だがパスパルトゥーはフィックスを冷やかし続け、現在の仕事はさぞ実入りの多いものでしょうな、とフィックスに尋ねた。例文帳に追加

But Passepartout persisted in chaffing him by asking him if he made much by his present occupation.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

採用等の募集をインターネット等で実施するシステムにおいて、募集者が求める募集対象への理解度および志望度が高い応募者、また募集者が求めるスキルやキャリアを保有する応募者に絞り込むとともに、錯誤や冷やかしの応募者を排除できる方法を提供する。例文帳に追加

To provide a system for performing recruitment such as employment through the Internet or the like capable of narrowing applicants down to applicants whose understandability for the targets of recruitment and ambitions desired by recruiters are high and applicants having skills or carriers desired by the recruiters, and removing applicants having misunderstandings or applicants making applications partly for fun. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS