例文 (999件) |
場所は?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17031件
様々な場所で、または場所に例文帳に追加
in or to various places - 日本語WordNet
繁昌な場所例文帳に追加
a flourishing place - 斎藤和英大辞典
ロ 発生場所例文帳に追加
(b) The place of occurrence; - 日本法令外国語訳データベースシステム
もう入る場所は無い例文帳に追加
There is no room for more. - 斎藤和英大辞典
この場所は禁煙です。例文帳に追加
This place is non-smoking. - Weblio Email例文集
集合場所はどこですか?例文帳に追加
Where will we meet? - Tatoeba例文
この場所はなんでもある。例文帳に追加
This place has everything. - Tatoeba例文
この場所は安全ですか?例文帳に追加
Is this place secure? - Tatoeba例文
父母のそばの場所例文帳に追加
close to the comfort zone of one's parents - EDR日英対訳辞書
宿駅のはずれの場所例文帳に追加
the outskirts of a town - EDR日英対訳辞書
場所はどこですか。例文帳に追加
Where did the mugging take place? - Tanaka Corpus
集合場所は、どこですか。例文帳に追加
Where will we meet? - Tanaka Corpus
今度は開けた場所、例文帳に追加
this time in the open; - Jack London『火を起こす』
馴れると持ち上げた場所と返した場所はほぼ同じ場所となる。例文帳に追加
Once you are used to it, the place where you pick it up will be the same place you put it down. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
〜し始める場所例文帳に追加
place where activity starts (place from which something commences) - EDR日英対訳辞書
晴れの場所に出た姿例文帳に追加
a person's appearance in a public place - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |