1016万例文収録!

「夫婦喧嘩」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 夫婦喧嘩の意味・解説 > 夫婦喧嘩に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

夫婦喧嘩の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

夫婦間の喧嘩例文帳に追加

a quarrel between a husband and wife  - EDR日英対訳辞書

夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。例文帳に追加

The couple quarreled, but soon made up. - Tatoeba例文

夫婦喧嘩は犬も食わない例文帳に追加

One should not interfere in lover's quarrels - JMdict

夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。例文帳に追加

The couple quarreled but soon made up.  - Tanaka Corpus

例文

隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。例文帳に追加

The couple next door are fighting again. - Tatoeba例文


例文

その夫婦喧嘩をしたが、すぐに仲直りをした。例文帳に追加

The couple quarreled, but soon made up. - Tatoeba例文

隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。例文帳に追加

The couple next door are fighting again.  - Tanaka Corpus

夫婦喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。例文帳に追加

The couple quarreled but soon made up.  - Tanaka Corpus

その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。例文帳に追加

The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. - Tatoeba例文

例文

夫婦喧嘩が暴力沙汰に発展した段階で警察が介入した例文帳に追加

The police stepped in when their marital dispute turned violent. - Eゲイト英和辞典

例文

その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。例文帳に追加

The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.  - Tanaka Corpus

二番目の世話場には雪をふらせ、引っ越し騒ぎ、夫婦喧嘩のような滑稽がある。例文帳に追加

The second part included 'sewaba' (realistic dramas) with the scenes of snow falling and some humorous scenes such as hustle-bustle of moving and fights between couples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夕霧は養母の花散里から事情を聞かれるが、帰宅後嫉妬に狂った雲居の雁と夫婦喧嘩をしてしまう。例文帳に追加

Yugiri's foster mother, Hanachirusato, asks for an explanation about the rumor, and after he returns home, he quarrels with his wife, Kumoi no Kari, who is blinded by jealousy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どうしたのかと、夫婦喧嘩をしているところに、普段より世話になっている吉原の女郎屋の大店、角海老から使いのものがくる。例文帳に追加

While he had a quarrel with Okane, a messenger from Kadoebi, a big brothel, which Chobei often visited, came up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カーナン夫人は、夫婦喧嘩の最中のパワー氏の助力を、小額とはいえ何度も都合よく金を貸してくれたこととともに思い出し、言った。例文帳に追加

Mrs. Kernan, remembering Mr. Power's good offices during domestic quarrels, as well as many small, but opportune loans, said:  - James Joyce『恩寵』

上の部屋から昂ぶった聞こえてきたのに続いて、どたばた暴れていたかと思うと、椅子がひっくりかえる音がした——まがうことなき夫婦喧嘩の物音だ。例文帳に追加

From the flat above came the sound of a woman's voice, high-raised, a bumping, a stumbling and a shufing, a chair overturned--unmistakable sounds of domestic conflict.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

例文

また、信長は夫婦別居した部下を叱ったり、羽柴秀吉夫妻の喧嘩に仲裁に出たりと、家庭における妻の内助の役割を高く評価していた言動が多いものの、実際の彼の妻である濃姫の史料は極めて乏しく、その実像には謎が多い。例文帳に追加

In addition, Nobunaga highly appreciated his wife's supportive role at home as she reprimanded a vassal who lived apart from his wife and tried to mediate in an argument between Hideyoshi HASHIBA and his wife, but much of her real character remains obscure because there are hardly any records about Nohime as Nobunaga's wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS