1016万例文収録!

「孝音」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 孝音に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

孝音の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6



例文

絹本著色十一面観像(井上馨、益田旧蔵)例文帳に追加

Juichimen Kannon (Eleven-faced Kannon), color painting on silk (previously possessed by Kaoru INOUE, Takashi MASUDA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「四箇郷」をなぜ「シカンカウ」と表記したのかという疑問も存在するが、この点に関しては一橋大学の亀井が、「ン」は当時の発における「ガ」に先行する軽鼻であるとの見解を示している。例文帳に追加

Besides, there is also a question why 'shikago' (four villages) was written as 'shikankau,' but about this question, Takashi KAMEI of Hitotsubashi University has expressed the view that 'n' was a light nasal sound which preceded 'ga' sound in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安仏画の代表作である奈良国立博物館蔵の国宝・絹本著色十一面観像は井上馨及び益田の旧蔵で、1935年5月20日に重要美術品に認定された。例文帳に追加

Juichimen Kannon-zo (the statue of Eleven-faced Kannon) painted in color on a silk canvas in the collection of Nara National Museum, which is a leading Buddhist painting of the Heian period, used to be owned by Kaoru INOUE and then by Takashi MASUDA and was accredited as an important art object on May 20, 1935.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「安倍晴明」(あべのせいめい←はるあき)、「赤松則祐」(あかまつそくゆう←のりすけ)、「木戸允」(きどこういん←たかよし)、などと同様に慣習的に読されることが多い人物である。例文帳に追加

His name is often read in the 'on' reading style as well as Haruaki ABE (ABE no Seimei in the 'on' reading), Norisuke AKAMATSU (Sokuyu AKAMATSU in the 'on' reading) and Takayoshi KIDO (Koin KIDO in the 'on' reading).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『万葉集』では鹿のもわびしい山野と詠まれ、当時、謙天皇の陵がおかれたばかりであって、本貫地・居住地としての実体はまったくない。例文帳に追加

In "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) it was described as a bleak area, and the mausoleum of Empress Koken had recently been built there but it area had no significance as a honganchi (place written in a family register) or a residential area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

第54代仁明天皇の別称が深草帝だったため、後の字が付くが、普通の天皇の加後号のように読みすると「後深草(ごふかうさ)=御不者」に通じるのを憚り、この天皇に限って、「後」の字を訓読みして「のちの―ふかうさ」院と称したという(『和長卿記』)。例文帳に追加

Since the different name of the fifty-fourth Emperor, Emperor Ninmyo was Fukakusa tei, his posthumous name has the character go, when the name is read in Onyomi (Kanji character read in the Chinese way), it is called 'Gofukausa' which means someone undutiful to his parents, therefore it is said that only this Emperor's name is called 'Nochi no - Fukausa' in ('Go' read by Kun yomi) (Kazunaga Kyo Ki ("The Diary of Kazunaga Higashibojo").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS