1016万例文収録!

「家のすぐ近くの」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 家のすぐ近くのの意味・解説 > 家のすぐ近くのに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

家のすぐ近くのの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

私のはその店のすぐ近くです。例文帳に追加

My house is right near that store. - Weblio Email例文集

彼女は私のすぐ近くに住んでいます。例文帳に追加

She lives very close to my house.  - Weblio Email例文集

新幹線の岐阜羽島駅は、私のからすぐ近くです。例文帳に追加

The Shinkansen Gifuhashima station is close to my house.  - Weblio Email例文集

僕のすぐ近くにおいしいピザ屋があります。例文帳に追加

There is a delicious pizza shop near my house.  - Weblio Email例文集

例文

彼のは学校のすぐ近くにある。例文帳に追加

His house is within a stone's throw of his school. - Tatoeba例文


例文

私のは公園のすぐ近くにある。例文帳に追加

My house is close to the park. - Tatoeba例文

私のは公園のすぐ近くにある。例文帳に追加

My house is very near the park. - Tatoeba例文

私のは駅のすぐ近くにある。例文帳に追加

My house stands within easy access of the railroad station. - Tatoeba例文

彼のは学校のすぐ近くにある。例文帳に追加

His house is within a stone's throw of his school.  - Tanaka Corpus

例文

私のは公園のすぐ近くにある。例文帳に追加

My house is close to the park.  - Tanaka Corpus

例文

私のは駅のすぐ近くにある。例文帳に追加

My house stands within easy access of the railroad station.  - Tanaka Corpus

私のは駅からすぐ近くにあります。例文帳に追加

My house is within easy reach of the station. - Tatoeba例文

私のは駅からすぐ近くにあります。例文帳に追加

My house is within easy reach of the station.  - Tanaka Corpus

男の子達は、地下のわが家のすぐ近くの芝生の上に身を投げ出しました。例文帳に追加

They flung themselves down on the sward [turf], close to their underground home.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そのの入り口のすぐ近くにくると、エンフィールド氏がステッキをもちあげ指し示した。例文帳に追加

but when they came abreast of the entry, the former lifted up his cane and pointed.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

父がフリークライミングに夢中になり,父と私はすぐ近くのクライミングジムに通い始めました。例文帳に追加

My father got hooked on free climbing and soon he and I started going to a climbing gym near our home. - 浜島書店 Catch a Wave

(うち)のすぐ近くに宿屋が一軒と人(じんか)が二軒と、それから広っ場(ぱ)の向う側に小屋が一つあるきりで、あとは停車場(ていしゃば)へ行くまで半道(はんみち)もの間(うち)一軒ありません。例文帳に追加

We had an inn and two houses a little above us, and a single cottage at the other side of the field which faces us, and except those there were no houses until you got halfway to the station.  - Conan Doyle『黄色な顔』

土方すぐ近くにある、多摩川の支流の淺川(浅川(東京都))に生えている牛革草(ぎゅうかくそう、ミゾソバのこと)を原材料にしている。例文帳に追加

Gyukakuso' (a plant of a buckwheat family, scientific name: Polygonum Thunbergii) that had been grown along the area of the Asakawa river, which was a tributary of the Tamagawa river, near Hijikata's house, was its raw material.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてよくブラブラしている人がやるように、その離れをボンヤリ眺めながら、私たちのすぐ近くへ来て住む人たちは、どんな種類の人なんだろうと想像してみました。例文帳に追加

and then stopping, as an idle man might, I ran my eye over it and wondered what sort of folk they were who had come to live so near us.  - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

詮房から厳しい教育を受けていたとされており、継がわがままを言ったりぐずったりした際に、近くの者が「越前殿(詮房)が参られます」と言うと、すぐおとなしくなったという。例文帳に追加

It is said that Akifusa was very strict to Ietsugu and when Ietsugu was being selfish or grizzled, someone would say 'Echizen-dono (Akifusa) is coming' and Ietsugu soon became well-behaved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS