1016万例文収録!

「席_」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

席_を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 15551



例文

折畳み座例文帳に追加

FOLDABLE SEAT - 特許庁

乗物用座例文帳に追加

VEHICULAR SEAT - 特許庁

ヒータ例文帳に追加

SEAT HEATER - 特許庁

椅子例文帳に追加

CHAIR SEAT ROOM - 特許庁

例文

装置例文帳に追加

SEATING APPARATUS - 特許庁


例文

麺類例文帳に追加

INSTANT NOODLE - 特許庁

の背当例文帳に追加

BACK FOR SEAT - 特許庁

乗物の座例文帳に追加

VEHICLE SEAT - 特許庁

乗物用座例文帳に追加

VEHICLE SEAT - 特許庁

例文

家具例文帳に追加

CHAIR FURNITURE - 特許庁

例文

装置例文帳に追加

APPARATUS FOR SITTING - 特許庁

補助座例文帳に追加

AUXILIARY SEAT - 特許庁

移動観覧例文帳に追加

MOVABLE SEAT - 特許庁

車両座例文帳に追加

SEAT FOR VEHICLE - 特許庁

例文帳に追加

SEAT LAYOUT BOOK - 特許庁

用マット例文帳に追加

SEAT MAT - 特許庁

システム例文帳に追加

SEAT SYSTEM - 特許庁

センサ例文帳に追加

SEAT SENSOR - 特許庁

スープ例文帳に追加

INSTANT SOUP - 特許庁

食品例文帳に追加

INSTANT FOOD - 特許庁

折り畳み座例文帳に追加

FOLDING SEAT - 特許庁

「ランチので?」例文帳に追加

"At lunch?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

(ますせき、升とも)とは、日本の伝統的な観客例文帳に追加

Masuseki, or box seating, ( or in Chinese characters) is a traditional kind of auditorium in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

より欠のほうが多い.例文帳に追加

have more absences than attendances  - 研究社 新英和中辞典

簿を読みあげる, 出をとる.例文帳に追加

call the roll  - 研究社 新英和中辞典

(学校での)チャペルに出[欠]する.例文帳に追加

keep [miss] chapel  - 研究社 新英和中辞典

無断で中座[退, 欠]する.例文帳に追加

take French leave  - 研究社 新英和中辞典

さんは出を断ってきた例文帳に追加

Mr. Ito has sent an excuse.  - 斎藤和英大辞典

簿を読む、出を取る例文帳に追加

to call the roll  - 斎藤和英大辞典

長者に(上)を譲れ例文帳に追加

Yield precedence to age!  - 斎藤和英大辞典

喫煙ですか、禁煙ですか。例文帳に追加

Smoking or non-smoking? - Tatoeba例文

喫煙ですか、禁煙ですか。例文帳に追加

Smoking or nonsmoking? - Tatoeba例文

観客のうしろの立見例文帳に追加

standing room behind the seats in a theatre  - EDR日英対訳辞書

芸を演ずる例文帳に追加

a platform in a theater on which a performance is given  - EDR日英対訳辞書

という,芝居などの見物例文帳に追加

box seats in a theater or stadium  - EDR日英対訳辞書

あちらのは予約です。例文帳に追加

The seats over there are reserved. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

テーブルは満ですか?例文帳に追加

Are the tables all full? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

喫煙ですか、禁煙ですか。例文帳に追加

Smoking or non-smoking?  - Tanaka Corpus

は全便座定員制。例文帳に追加

The seat of all the buses must be complemented for the operation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最大客数は200余。例文帳に追加

The maximum number of seats is slightly more than 200.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

収容人数:200人(全例文帳に追加

Capacity: 200 (seats)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小児用補助の座固定具例文帳に追加

SEAT FIXING TOOL FOR AUXILIARY CHILD SEAT - 特許庁

自動車の後部座列の座例文帳に追加

SEAT OF REAR SEAT ROW IN AUTOMOBILE - 特許庁

自動車座の座部分例文帳に追加

SEAT SECTION OF AUTOMOBILE - 特許庁

麺の製法および即例文帳に追加

METHOD FOR MANUFACTURING INSTANT NOODLE, AND INSTANT NOODLE - 特許庁

の間には通路があった。例文帳に追加

These platforms were found throughout the train,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

先にをとる例文帳に追加

Take a seat beforehand.  - Weblio Email例文集

会議に出例文帳に追加

Attend a meeting - Weblio Email例文集

会議に出例文帳に追加

participate in a meeting - Weblio Email例文集

例文

を取っておく例文帳に追加

take a seat - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS