幽霊を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 378件
幽霊船例文帳に追加
Yureisen (ghost ship) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幽霊文字例文帳に追加
Yurei Moji (ghost characters) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平野幽霊例文帳に追加
Yurei HIRANO - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「幽霊だって?例文帳に追加
"Sperrit? - Robert Louis Stevenson『宝島』
幽霊指揮者/幽霊オーケストラ例文帳に追加
Yurei Shikisha (phantom conductor)/yurei orchestra (phantom orchestra) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幽霊の出現例文帳に追加
an apparition - 斎藤和英大辞典
幽霊の出る家例文帳に追加
a haunted house - 斎藤和英大辞典
顔がない幽霊例文帳に追加
a faceless apparition - 日本語WordNet
幻想的な幽霊例文帳に追加
an airy apparition - 日本語WordNet
幽霊話,怪談例文帳に追加
a ghost story - Eゲイト英和辞典
幽霊って見たことある?例文帳に追加
Have you ever seen a ghost? - Tatoeba例文
幽霊って信じる?例文帳に追加
Do you believe in ghosts? - Tatoeba例文
幽霊って信じますか?例文帳に追加
Do you believe in ghosts? - Tatoeba例文
幽霊って信じますか?例文帳に追加
Do you believe in spirits? - Tatoeba例文
『子育て幽霊』例文帳に追加
Kosodate yurei (a ghost caring for her baby) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内弁慶外幽霊例文帳に追加
Uchi-Benkei Soto-Yurei - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「幽霊だったんだろう。例文帳に追加
"They must have been ghosts," - H. G. Wells『タイムマシン』
君は幽霊を信ずるか(幽霊はあるものと思うか)例文帳に追加
Do you believe in ghosts? - 斎藤和英大辞典
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |