1153万例文収録!

「性格の悪い」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 性格の悪いに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

性格の悪いの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

性格の悪い例文帳に追加

an ill-natured person  - EDR日英対訳辞書

この人は性格悪いですね。例文帳に追加

This person personality is bad.  - Weblio Email例文集

彼女はすごく性格悪い例文帳に追加

She has a really bad personality. - Weblio Email例文集

私は彼の性格の悪い面を垣間見た。例文帳に追加

I had a glimpse into the negative side of his character. - Tatoeba例文

例文

私は彼の性格の悪い面を垣間見た。例文帳に追加

I had a glimpse into the negative side of his character.  - Tanaka Corpus


例文

僕らが嫉妬するのは 僕らの性格悪いからじゃない例文帳に追加

We get jealous, not because we're evil - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

あの女性は美人だが性格悪い例文帳に追加

That girl is hot but she has a bad attitude.  - Weblio Email例文集

性格悪いし 王子が苦しむのは目に見えていた例文帳に追加

She had a bad personality too. it was obvious that the prince would suffer. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

性格悪いし 王子が苦しむのは目に見えていた例文帳に追加

She had a bad personality, too. it was obvious that the prince would suffer. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

何で そういう事 言うの? 君。 性格悪いねえ~。例文帳に追加

Why are you saying such things? bad girl - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

「母さん、どうして僕ってこんなバカなの?」「性格悪いより、いいよ」例文帳に追加

"Mum, why am I so stupid?" "It's a lot better than being heartless." - Tatoeba例文

まッ 確かに院長さ もしかしたら 性格悪いのかもしんねえけど例文帳に追加

Well of course, my director might have a bad personality. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

こと歳のせいにして都合の悪い質問をはぐらかしたり、「島津久光はあまり好きじゃなかった」「鍋島直正はずるい人だった」と本音を漏らすあたり、彼の性格と当時の心境が窺える。例文帳に追加

He used his age as an excuse to evade unpalatable questions and he let out his true feelings by saying, "I didn't really like Hisamitsu SHIMAZU" and "Naomasa NABESHIMA was a cunning fellow"; from these comments, one can see his personality and what he was feeling at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こんなに運が悪いので表情には影がありましたが、気難しくなるでもなく性格が運の悪さをやわらげて、男の子たちの中でも一番謙虚でした。例文帳に追加

This ill-luck had given a gentle melancholy to his countenance, but instead of souring his nature had sweetened it, so that he was quite the humblest of the boys.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

しかし、この道徳について、それが多くの重要な点で、不完全で一面的であり、この道徳が是認していない観念や感情がヨーロッパ人の生活や性格の形成に寄与していなければ、人間の諸事は今よりもっと悪い状況に陥っていたと言うのに、何のためらいもありません。例文帳に追加

but I do not scruple to say of it, that it is, in many important points, incomplete and one-sided, and that unless ideas and feelings, not sanctioned by it, had contributed to the formation of European life and character, human affairs would have been in a worse condition than they now are.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

しかし、遣唐使は朝貢の使いであるという性格上、気象条件の悪い6月から7月ごろに日本を出航(元日朝賀に出席するには12月までに唐の都へ入京する必要がある)し、気象条件のよくない季節に帰国せざるを得なかった。例文帳に追加

But because of the fact that the missions to Tang China were commanded by the emperor, they had to leave Japan in June or July, the months during which weather conditions were bad (and had to arrive at the capital of Tang within December in order to be present in the ceremony in which the Emperor received New Years congratulations) and had to return to Japan in a season in which weather conditions were severe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS