意味 | 例文 (9件) |
灯明りの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9件
ウエスト・エッグの各戸に明りが灯りはじめ、例文帳に追加
All the lights were going on in West Egg now; - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
渡御が夜間に行われる場合は、提灯行列が加わったり、山車に明りが灯されるなどする。例文帳に追加
When togyo is performed during the night, a lantern procession is added and festival cars are also lit up. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第五十二条 何人も、航空灯火の明りような認識を妨げ、又は航空灯火と誤認されるおそれがある灯火(以下「類似灯火」という。)を設置してはならない。例文帳に追加
Article 52 (1) No person shall install such lights which are likely to impede a clear view of aeronautical lights or which are likely to be mistaken for aeronautical lights (hereinafter referred to as "similar lights"). - 日本法令外国語訳データベースシステム
江戸時代の茶人・古田重然が考案した灯籠で、つくばいの鉢明りとして使用する。例文帳に追加
This type was contrived by Shigenari/Shigeteru FURUTA, an expert in tea ceremony during the Edo period, and is used to light tsukubai (a stone washbasin). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
暗闇の中などで地震などが起こったとき、自動的に明りが点灯するようにしたプラグ。例文帳に追加
To provide a plug that automatically illuminates when an earthquake etc. happens in the dark. - 特許庁
ちょうどギャツビーへの好奇心が最高潮に達したころの土曜日、夜になってもかれの邸宅には明りを灯される気配がなかった——例文帳に追加
It was when curiosity about Gatsby was at its highest that the lights in his house failed to go on one Saturday night—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
LEDの点灯時には光を必要以上に拡散させずに必要な表示だけを明りょうに表示し、LEDの消灯時には表示が見えず周辺との色差を均一にすることができるLED表示装置を提供する。例文帳に追加
To provide an LED indicator capable of clear indication of only necessary information without diffusing light more widely than necessary when the LED is turned on, and uniformization of color difference between the indicator and its surrounding by making the indication invisible when the LED is turned off. - 特許庁
意味 | 例文 (9件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |