1016万例文収録!

「玉妃」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 玉妃に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

玉妃の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6



例文

姫(丹羽氏の祖大荒田命(オオアラタノミコト)の女)との間に二男四女。例文帳に追加

He had two sons and four daughters with his wife Tama hime (a daughter of Oarata no mikoto, an ancestor of Niwa clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また金均は日本各地を転々とした後に上海に渡り、閔の放った刺客に暗殺される。例文帳に追加

After traveling across Japan, Ok-gyun KIM went over to Shanghai, then he was killed by the assassin sent by Queen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女が内侍司として出仕する直前に髭黒の妻となったことを惜しんで、譲位後に鬘の娘をに迎え寵愛した(「竹河」)。例文帳に追加

He regretted that she got married to Higekuro right before she served as Naishi no tsukasa (female palace attendants), so after his retirement, he took a daughter of Tamakazura as his wife and favored her. ('Takekawa' (Bamboo River))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葉」では丹後局のことを「朝務は偏にかの唇吻にあり」と評しているが、丹後局の権勢は著しく、かつての唐王朝の楊貴にたとえられたとまで言われている。例文帳に追加

"Gyokuyo" referred to Tango no tsubone as 'she is only the ruler of the Imperial Court,' but the power of Tango no tsubone was remarkable and is told that she was even compared with Princess Yang Kwei-Fei of Tang dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

どの宮殿にも中庭があり、屋根を支える4本の彫刻をほどこした柱の間には、長い広間があり、その真ん中で火が燃えていた。王と王は火のかたわらの高い座に座っていた。例文帳に追加

each with its courtyard, and its long hall, where the fire burned in the midst, and the King and Queen sat beside it on high thrones, between the four chief carved pillars that held up the roof.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

これについて、河内祥輔は九条兼実の日記『葉』建久9年正月6日・7日条に源頼朝が、後鳥羽天皇(当時)退位後の後継者として、天皇の同母兄で頼朝の遠縁にあたる持明院陳子をとしていた守貞親王を推挙する意向を示していることを記していることを指摘している。例文帳に追加

Concerning this matter, Shosuke KOUCHI points out as follows: The article on February 20 and 21, 1198, in "Gyokuyo," a diary written by Kanezane KUJO, describes that MINAMOTO no Yoritomo had the intention of recommending Imperial Prince Morisada, an elder brother of the Emperor and a distant relative of Yoritomo, as the successor to Emperor Gotoba (at that time) after the Emperor abdicated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS