1016万例文収録!

「発煙筒」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 発煙筒の意味・解説 > 発煙筒に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

発煙筒の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

発煙筒の固定装置例文帳に追加

FIXING DEVICE OF SMOKE CANDLE - 特許庁

防犯信号発煙筒例文帳に追加

CRIME PREVENTION SIGNAL SMOKE POT - 特許庁

加熱薬、着火薬および発煙筒例文帳に追加

HEATING AGENT, IGNITION AGENT AND SMOKE CANDLE - 特許庁

火を使わない発煙方法及びその方法に使用する発煙筒例文帳に追加

FIRELESS FUMING PROCESS AND SMOKE POT USED IN THE SAME - 特許庁

例文

発煙筒の解体装置およびその解体方法例文帳に追加

DEVICE AND METHOD FOR DISMANTLING FUMING POT - 特許庁


例文

「ごく一般に配管工が使う発煙筒だ。例文帳に追加

"It is an ordinary plumber's smoke-rocket,  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

私は心を押し殺し、アルスター・コート(※32)の下から発煙筒を取りだした。例文帳に追加

I hardened my heart, and took the smoke-rocket from under my ulster.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

私は合図と見るや、発煙筒を部屋へ投げ込み、「火事だ!」と叫んだ。例文帳に追加

and at the signal I tossed my rocket into the room with a cry of "Fire!"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

私は心を鬼にし、アルスターコートの下から発煙筒を取り出した。例文帳に追加

I hardened my heart, and took the smoke-rocket from under my ulster.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

すると、模擬発煙弾2は、リング状弾性部材6により発煙弾発射21に装填状態に保持される。例文帳に追加

Whereby the simulated smoke bomb 2 is held in a state of being charged in the smoke bomb launcher cylinder 21 by the ring-shaped elastic member 6. - 特許庁

例文

発煙筒1の発煙部1aを設置面より浮上した位置に保持する設置体2を設けたものである。例文帳に追加

A smoke generating means is provided with an installing body 2 which holds the smoke generating section 1a of a smoke candle 1 at a position higher than the installed plane of the tool. - 特許庁

(安保闘争などで、過激派が、火炎瓶、投擲爆弾、発煙筒などでも使用したとされる)例文帳に追加

(Such as in Anpo Toso [Japanese national campaign against the Security Treaty], it is said that the radicals used it for fire bottles, throwing bombs and smoke bombs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発煙筒6は、海底地震計1が海面に浮上すると、発火して煙を出す。例文帳に追加

A smoke candle 6 catches fire and emits smoke when the seabed seismometer l rises to the sea surface. - 特許庁

「普通の、配管工の持っている発煙筒で、両端に雷管が取り付けられ、自動着火式だ。例文帳に追加

"It is an ordinary plumber's smoke-rocket, fitted with a cap at either end to make it self-lighting.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

(3)パラフィンを含有し、体に形成された発煙薬と、前記体の内側空間に装填された加熱薬と、前記加熱薬を着火させるための着火薬を具備する着火手段とを備えて成る発煙筒において、前記加熱薬が、前記(1)の加熱薬であり、前記着火薬が、前記(2)の着火薬であることを特徴とする発煙筒例文帳に追加

(3) The smoke candle contains paraffin and comprises an ignition means possessing a smoke agent formed into a cylindrical body and the heating agent of (1) loaded in the inside space of the cylindrical body and the ignition agent of (2) for igniting the heating agent. - 特許庁

僕が誤報だと叫ぶと、元に戻し、発煙筒を一瞥して部屋から飛び出したきり、姿が見えなくなった。例文帳に追加

When I cried out that it was a false alarm, she replaced it, glanced at the rocket, rushed from the room, and I have not seen her since.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

虚報だと僕が叫ぶと、彼女はそれを元に戻し、発煙筒をチラッと見て、部屋から飛び出し、その後僕は彼女を見なかった。例文帳に追加

When I cried out that it was a false alarm, she replaced it, glanced at the rocket, rushed from the room, and I have not seen her since.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

海底地震計1には、圧力センサ11が設けられ、圧力センサ11が水圧がかからなくなることを検出することによって、海底地震計1が海面に浮上したことを認識し、ラジオビーコン4、フラッシャー5および発煙筒6を作動させる。例文帳に追加

The seabed seismometer 1 is provided with a pressure sensor 11 and the pressure sensor 11 detects that no water pressure is applied, thus recognizing that the seabed seismometer 1 has risen to the sea surface and operating the radio beacon 4, the flasher 5, and the smoke candle 6. - 特許庁

例文

アルミニウム製直円状加熱ローラ本体151の内周面に当接して面状発熱体152を配置し、この面状発熱体152には温度ヒューズを設け、300〜330℃の異常な高温度になったとき溶断して電力の供給を遮断し、発煙、炭化を防ぎ、火災を回避する。例文帳に追加

A sheet heater 152 is disposed by abutting it on the inner peripheral surface of a right cylindrical heating roller body 151 of aluminum, a temperature fuse is provided in this sheet heater 152, and power supply is cut off by fusing it when it reaches an abnormally high temperature of 300°C-330°C, so that smoking and carbonization is prevented and a fire is avoided. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS