真っ暗を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 108件
真っ暗やみ例文帳に追加
utter darkness - Eゲイト英和辞典
お先真っ暗だ.例文帳に追加
The future looks black. - 研究社 新和英中辞典
外は真っ暗だ。例文帳に追加
It's pitch black outside. - Tatoeba例文
外は真っ暗だよ。例文帳に追加
It's pitch black outside. - Tatoeba例文
真っ暗な場所例文帳に追加
a place that is completely dark - EDR日英対訳辞書
空は真っ暗だった。例文帳に追加
The sky was completely dark. - Tatoeba例文
外は真っ暗だった。例文帳に追加
It was pitch black outside. - Tatoeba例文
真っ暗であること例文帳に追加
the state of being completely dark - EDR日英対訳辞書
外は真っ暗だった。例文帳に追加
It was pitch black outside. - Tanaka Corpus
私の目の前は真っ暗だった。例文帳に追加
It was pitch black right in front of my eyes. - Weblio Email例文集
僕の目の前が、真っ暗になった。例文帳に追加
Everything went black. - Tatoeba例文
地下貯蔵室は真っ暗だった例文帳に追加
it was pitch-dark in the cellar - 日本語WordNet
明るさにおいて,真っ暗いさま例文帳に追加
being pitch-dark - EDR日英対訳辞書
月の出ていない真っ暗な夜例文帳に追加
a pitch-dark night without a moon - EDR日英対訳辞書
僕の目の前が、真っ暗になった。例文帳に追加
Everything went black. - Tanaka Corpus
「なんで真っ暗ななかに座りこんでるの?」例文帳に追加
"Sitting in the dark?" - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
外は真夜中のように真っ暗です。例文帳に追加
- still dark as midnight. - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。例文帳に追加
The room was pitch black, so I couldn't see a thing. - Tatoeba例文
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |