1016万例文収録!

「稚称」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 稚称に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

稚称の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

1900年出町幼園を今出川幼園へ改例文帳に追加

1900: Demachi Kindergarten was renamed as Imadegawa Kindergarten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1947年今出川幼園を同志社幼園と改例文帳に追加

1947: Imadegawa Kindergarten was renamed as Doshisha Kindergarten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俗に児貫首とされる。例文帳に追加

He was commonly called Chigo Kanshu (chief priest at very young age).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

児ヶ滝不動尊」や「児の滝」と略されることもある。例文帳に追加

It is sometimes called by its abbreviated name 'Chigogataki Fudoson' or 'Chigo no taki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(1908年に「守孤扶独幼児保護会」に改)。例文帳に追加

(Its name was changed into Shuko Fudoku Yochiji Hogokai in 1908.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

お寺が経営している幼園や保育園では、こちらの名の方がよく知られている。例文帳に追加

The notation is more familiar among nursery schools and kindergartens run by temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに蒸し羊羹のうち小豆や砂糖を減らした安価な羊羹を丁羊羹とした。例文帳に追加

Among mushi-yokan, inexpensive ones which contain less adzuki beans and sugar are called Decchi-yokan (apprentice's yokan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時普通であった蒸し羊羹のうち、小豆や砂糖を減らした安価な羊羹を丁羊羹とした。例文帳に追加

Among mushi-yokan as an ordinary type of yokan in those days, inexpensive ones made of less adzuki beans and sugar were called decchi-yokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、雄朝津間子宿禰尊(おあさづまわくごのすくねのみこと)に「宿禰」という皇族(王族)らしからぬ敬が混ざっていることである。例文帳に追加

That is, his name Oasazuma wakugo no sukune no mikoto includes the title of honor, 'Sukune,' which does not fit for an Imperial (or royal) Family member.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日女は結婚後下照姫(シタテルヒメ)と名を改め、が、神上(かみあ)がってから後に、歳徳神とえられたとホツマツタヱには記されている。例文帳に追加

Wakahirume changed her name to Shitateruhime after getting married, but according to Hotsumatsutae, she was referred to as Toshitokujin after ascending to heaven as god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2 学校(小学校及び幼園を除く。)、専修学校、職業能力開発促進法第十五条の六第一項各号に掲げる施設又は職業能力開発総合大学校(以下この条において「施設」と総する。)を新たに卒業しようとする者(以下この項において「新規学卒者」という。)を雇い入れようとする者は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、あらかじめ、公共職業安定所又は施設の長(業務分担学校長及び法第三十三条の二第一項の規定により届出をして職業紹介事業を行う者に限る。第四項において同じ。)にその旨を通知するものとする。例文帳に追加

(2) A person who intends to employ the persons who are to graduate from schools (excluding elementary schools and kindergartens), special training schools, or the facilities or polytechnic colleges listed in each item of Article 15-6, paragraph 1 of the Human Resources Development Promotion Act (hereinafter collectively referred to as "facilities" in this Article) (hereinafter referred to as "new school graduates" in this paragraph) shall give notice of the same to the Public Employment Security Office or the principal of the facilities (limited to the Task-Sharing School Principal and a person operating the employment placement businesses by giving the notification pursuant to the provision of Article 33-2, paragraph 1 of the Act; the same shall apply in paragraph 4) in advance if either of the following items is applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS