1016万例文収録!

「第7」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第7の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17920



例文

第7例文帳に追加

Article 7  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7条)例文帳に追加

(Article 7)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7例文帳に追加

Chapter 7  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

第7節 まとめ例文帳に追加

Section 7 Summary - 経済産業省

例文

第7例文帳に追加

Lesson Seven - Eゲイト英和辞典


例文

例文帳に追加

Volume 7  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7例文帳に追加

The Seventh Volume  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7例文帳に追加

CHAPTER VII  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

5章:獣:7例文帳に追加

Chapter 5: Animals: 7 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第7章補則例文帳に追加

Chapter 7. Supplementary Rules  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第7条の概要例文帳に追加

Outline of Article 7 - 経済産業省

七級例文帳に追加

Grade 7  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表例文帳に追加

Appended Table 7  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七願例文帳に追加

Vow 7  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7帖。例文帳に追加

This is the seventh chapter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七条例文帳に追加

Article 7  - 財務省

七条例文帳に追加

Article 7 - 厚生労働省

..七章:例文帳に追加

Chapter 7  - JULES VERNE『80日間世界一周』

7 章 FAQ - 頻出する質問例文帳に追加

Chapter 7.  - PEAR

第7章罰則(29-34条)例文帳に追加

Chapter 7: Penalty (Article 29 to 34)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7 条 特許の登録例文帳に追加

7. Registration of Patent - 特許庁

第7節 欧州特許例文帳に追加

§ 7 European patents - 特許庁

7部商標の登録例文帳に追加

Part 7 Registration of trade marks - 特許庁

第7 節 その他の対策例文帳に追加

Section 7 Other measures  - 経済産業省

月の第7例文帳に追加

the seventh day of a month  - EDR日英対訳辞書

七目 負担金例文帳に追加

Division 7 Assessment  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七条 削除例文帳に追加

Article 7 Deleted  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七節 雑則例文帳に追加

Section 7 Miscellaneous Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七章 罰則例文帳に追加

Chapter 7 Penalties  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七章 雑則例文帳に追加

Chapter 7 Miscellaneous Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七節 補則例文帳に追加

Section 7 Auxiliary Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七節 服務例文帳に追加

Section 7 Service Discipline  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七節 解散例文帳に追加

Section 7 Dissolution  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七節 監督例文帳に追加

Section 7 Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七款 雑則例文帳に追加

Subsection 7 Miscellaneous Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第7巻、2005年12月。例文帳に追加

Volume seven, December 2005.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7次(1924年)例文帳に追加

The seventh series of the Shinshicho (1924)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7に-付与日例文帳に追加

Seventhly - The date of the grant. - 特許庁

七節監督例文帳に追加

Section 7 Supervision  - 経済産業省

七款雑則例文帳に追加

Subsection 7 Miscellaneous Provisions  - 経済産業省

七章雑則例文帳に追加

Chapter 7 Miscellaneous Provisions  - 経済産業省

七項及び八項例文帳に追加

Paragraph (7) and paragraph (8)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七条一項例文帳に追加

Article 7 paragraph (1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

論語 巻七、例文帳に追加

Lunyu (Analects of Confucius) volumes 7 and 8  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七条一項六号例文帳に追加

item (vi) of paragraph 1 of Article 7  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第7:化城喩品(けじょうゆほん)例文帳に追加

7. Kejoyuhon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7回(2004年7月)千葉県茂原市例文帳に追加

The seventh conference (July 2004) Mohara City, Chiba Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7編「吉良屋敷裏門」例文帳に追加

Act 7 'The back gate of Kira's mansion'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7章:青物(野菜):76種例文帳に追加

Chapter 7: Aomono (Vegetables): 76 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「使用」については,第7条参照。例文帳に追加

For use see section 7.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS