例文 (654件) |
"第7"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 654件
第7章補則例文帳に追加
Chapter 7. Supplementary Rules - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
10月、第7回日展。例文帳に追加
October: The seventh Nitten exhibition was held - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第7 条 特許の登録例文帳に追加
7. Registration of Patent - 特許庁
ニース分類:第7版例文帳に追加
Nice Classification: 7th Edition - 特許庁
第7:化城喩品(けじょうゆほん)例文帳に追加
7. Kejoyuhon - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第7回(2004年7月)千葉県茂原市例文帳に追加
The seventh conference (July 2004) Mohara City, Chiba Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第7章:青物(野菜):76種例文帳に追加
Chapter 7: Aomono (Vegetables): 76 kinds - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京極宮(桂宮)第7代。例文帳に追加
He was the seventh family head of Kyogokunomiya (also called Katsuranomiya). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
有栖川宮第7代当主。例文帳に追加
He was the seventh family head of the Arisugawa-no-miya family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第7代学習院院長。例文帳に追加
The seventh president of the Gakushuin School Corporation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これはJR東海の駅では第7位。例文帳に追加
It is ranked seventh among the stations of JR Central. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第7 条A 公告される登録特許例文帳に追加
7A. Registered patents to be published - 特許庁
第7条 不利益とならない開示例文帳に追加
Art. 7. Non-prejudicial Disclosures - 特許庁
例文 (654件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |