1016万例文収録!

「"第7"」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "第7"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"第7"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 654



例文

ただし、王が天皇に即位した場合、その天皇の兄弟姉妹たる王及び女王に親王及び内親王の地位を与えるものとすることが皇室典範第7条に定められている。例文帳に追加

However, it is stipulated in the Article 7 of the Imperial House Law that if a king ascends the Imperial throne, kings and princesses who are brothers and sisters of the Emperor shall be given the titles of Imperial Prince or Imperial Princess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば晩年の西園寺公望は1の大勲位、4の元老、第7の首相前官礼遇、16の公爵などに該当するが、1の大勲位として扱われる。例文帳に追加

For example, although Kinmochi SAIONJI was ranked as the first Daikuni (Supreme order), the fourth Genro (elder statesman), the seventh ex-Prime Minister with courteous reception (ex-Prime Minister receives the same treatment as his previous post according to his contribution) and the 16th Koshaku (duke), only the first Daikuni was applied to his precedence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享禄年間(1530年頃)には火災で一時的に衰微したが、第7代庠主、九華が後北条氏の保護を受けて足利学校を再興し、学生数は3000人と記録される盛況を迎えた。例文帳に追加

After a temporary decline caused by a fire around 1530 during Kyoroku era, it was revived by the seventh shoshu, Kyuka under protection of the Gohojo clan, reaching its peak with 3000 registered students.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉吉3年(1443年)に第7代将軍の足利義勝も早世したため、義政は管領の畠山持国などの後見を得て、8歳で将軍職に選出された。例文帳に追加

However, because the 7th Shogun, Yoshikatsu ASHIKAGA, died young in 1443, Yoshimasa was chosen as the Shogun at the age of 8 under the guardianship of kanrei Mochikuni HATAKEYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このとき第7代将軍・足利義勝から諱偏諱授与の風習を受けて勝元と名乗り、叔父の細川持賢に後見されて摂津国、丹波国、讃岐国、土佐国の守護職となった。例文帳に追加

At the same time, in accordance with the custom of being granted the right to use a portion of the superior's real name, he borrowed one of the characters from Yoshikatsu ASHIKAGA, who was the seventh shogun of the Ashikaga shogunate, and thus called himself Katsumoto; and supported by the guardianship of his uncle, Mochikata HOSOKAWA, he became the shugo-shiki (the rank of military governor) of the provinces of Settsu, Tanba, Sanuki and Tosa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

永享6年(1434年)には、義昭の養父・日野重光の嫡男である日野義資が義教の側室である実妹の日野重子が男子(後の第7代将軍足利義勝)を生んだことを理由に謀叛の疑いをかけられて処刑されたのである。例文帳に追加

In 1434, the legal son of Shigemitsu HINO, the adoptive father of Gisho was killed under suspicion of treason for the reason that his real sister and a concubine of Yoshinori gave birth to a baby boy (the next seventh shogun, Yoshikatsu ASHIKAGA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉吉元年(1441年)、嘉吉の乱が起こり、父の義教が家臣の赤松満祐により暗殺されたため、嘉吉2年(1442年)に細川持之らに擁されて9歳で将軍職を継ぎ、第7代将軍となった。例文帳に追加

As the Kakitsu War occurred and his father, Yoshinori, was assassinated by the vassal Mitsusuke AKAMATSU in 1441, he succeeded to the shogunate at the age of nine supported by Mochiyuki HOSOKAWA and others and became the seventh Shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、幕府軍の戦況不利を見て独断で長州藩の家老を釈放するなどしたことから、幕命により10月29日に強制隠居処分に処せられたため、家督を継いで第7代藩主となる。例文帳に追加

However, since his father released a chief retainer of the Choshu Domain on his own authority by looking at bad war situation, his father was forced to retire by the bakufu on December 5, so he succeeded to the position of the seventh lord of the Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保元年(1716年)に第7代将軍・徳川家継がわずか8歳で早世し、徳川将軍家の血筋(徳川家康の三男・徳川秀忠の男系男子)が絶えた。例文帳に追加

The Tokugawa shogun family lineage (a male lineage through Ieyasu TOKUGAWA's third son Hidetada) died out in 1716 with the death of Ietsugu TOKUGAWA at only the age of eight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

洛陽大福先寺に住して定賓(じょうひん)に戒律を、北宗系の禅で第7祖とされる普寂に禅と華厳教学を学んだ。例文帳に追加

He lived in Daifukusen-ji Temple in Luoyang so as to have himself enlightened on Vinaya (Buddhist precepts) by Johin, and on Chan (Chinese Zen Buddhism) and Huayan Doctrine (teachings of Chinese Kegon Buddhism) by Fujaku, who was the 7th patriarch of a sect of the Northern school (Beizong) of Chan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その間明治22年(1889年)8月には屯田兵司令官に就任し、北海道庁長官退任後の明治28年(1895年)2月には臨時第7師団司令官となる。例文帳に追加

Meanwhile, he became Commander in Chief of Ex-legionary in August 1889, and after retiring as Director General of the Hokkaido government, he became Commander of the Seventh Ad Hoc Division of the Army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同11月大尉に進み翌年第7番大隊副官、、1874年歩兵2連隊大隊長となり、少佐進級の後1875年12月、東京鎮台幕僚参謀に任ぜられる。例文帳に追加

In November of the same year, he went on to Captain, then in the following year, Fukukan (adjutant) of the 7th battalion, in 1874, Chief of the 2nd Infantry Regiment, and in December,1875 after promoted to Major, he was appointed as Staff Officer of chindai (garrison in Meiji era) in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、職は参謀本部次長、階級は陸軍中将に進み1900年4月、永山武四郎中将の後任として第7師団(日本軍)長に就任する。例文帳に追加

After that, he moved on to Vice-chief of Staff Headquarters in position and Lieutenant General in rank, and in April, 1900 assumed office as Chief of the 7th Shidan in succession to Lieutenant General Takeshiro NAGAYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年11月24日、2師団(日本軍)参謀長に就任し、1894年には陸軍少将に任命され歩兵第7旅団長を補され、日清戦争に出征する。例文帳に追加

On November 24 in the following year, he assumed office as Chief Staff Officer of the 2nd division (Japanese Army), and in 1894 he was appointed as Army Major General to be Chief of the 7th Infantry Brigade to depart for the front of Sino-Japanese War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京都知事一覧(8代)、貴族院(日本)、司法大臣(6代)、文部大臣(6代、第7代、11代)、内務大臣(12代、16代、23代)、逓信大臣(9代、12代)、枢密院副議長(4代)を務めた。例文帳に追加

He held the following posts: (the eighth) Governor of Tokyo, a member of the House of Peers (of Japan), (the sixth) Minister of Justice, (the sixth, seventh and eleventh) Minister of Education, (the twelfth, sixteenth and twenty third) Minister of Home Affairs, (the ninth and twelfth) Minister of Communication, and (the fourth) Vice Chairman of the Privy Council.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化4年(1807年)11月3日に異母兄で6代藩主の池田定興が死去したことにより、その養子となり、文化5年(1808年)2月4日に家督を継いで第7代藩主となる。例文帳に追加

He was adopted by Sadaoki IKEDA, his older paternal half-brother and the sixth lord of the domain due to Sadaoki's death on December 1, 1807, and he succeeded to the family headship and became the seventh lord of the domain on February 29, 1808.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国から政令指定都市の指定を受けており、東京特別区を含めて全国第7位の人口を有する(昼間人口では神戸市を抜き6位となる)。例文帳に追加

Kyoto City, as designated by government ordinance, has the seventh-largest population of all the cities in Japan, including the special wards of Tokyo, and during the daytime the city boasts the sixth-largest population, surpassing that of Kobe City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の陸上自衛隊第7普通科連隊が駐屯する福知山駐屯地には、かつては大日本帝国陸軍歩兵20連隊の駐屯地があった。例文帳に追加

The camp for the twentieth Infantry Regiment of the Imperial Japanese Army used to be stationed in Camp Fukuchiyama where the present-day seventh Infantry Regiment of the Japan Ground Self-Defense Force now is stationed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市においては「住居表示に関する法律」に基づく住居表示は実施されておらず、市内の公称町名については、「京都市区の所管区域条例」(昭和24年4月1日京都市条例第7号)が根拠となっている。例文帳に追加

Indication of residential address based on 'Act on Indication of Residential Address' is not implemented in Kyoto City, and the official town names within the city are based on 'Municipal Ordinance of Jurisdiction Districts of Kyoto City' (Act No. 7 of Kyoto Municipal Ordinance, April 1, 1949).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市の各区に属する公称町名を列挙した「京都市区の所管区域条例」(昭和24年4月1日京都市条例第7号)にも西京極郡附洲町の名はみえない。例文帳に追加

In 'the ordinance on the area of Kyoto City' (the No. 7 ordinance of Kyoto City as of April 1, 1949), the name of Nishikyogoku Kori Tsukisu-cho is not shown either.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとはオスマン帝国の宗主権の下にあったが、1899年、第7代首長ムバラクがイギリスの保護国となることでオスマン帝国の支配を脱した。例文帳に追加

Originally under the suzerainty of the Ottoman Empire, in 1899, the seventh Emir Mubarak decided to escape the control of the Ottoman Empire by becoming a protectorate of the British Empire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、6巻本・7巻本も存在し、前者は4巻を2巻構成に分けたもの、後者は6巻本より更に裏書(後述)部分を抜書きして独立した第7巻としたものである。例文帳に追加

There are also a six-volume edition and a seven-volume edition: the fourth volume was split in two for the former; the latter has the separate seventh volume which has excerpts of the uragaki (additional parts) in addition to the former one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

刊本としては、部分的ではあるが、『大日本史料』3編や『歴代残闕日記』第7冊、『翻刻為房卿記』(『史聚』10号)に掲載。例文帳に追加

Parts of the diary are included in printed and published books, such as the third volume of the "Dai Nihon Shiryo" (Important Historical Records), the seventh volume of the "Rekidai Zanketsu Nikki" (Successive Partial Diary) and the reprint "Honkoku Tamefusa-kyo Ki" (the tenth volume of "Shishu" [Historical Stories]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7編「国民の職分を論ず」において、主君のために自分の命を投げ出す忠君義士の討死と、主人の命令を守れなかったために首をくくった権助の死を同一視している。例文帳に追加

In the seventh volume "Consideration of the jobs of people", he painted a very loyal hero who sacrificed himself to his lord, and an ordinary man who killed himself because he could not uphold the order from his lord, with the same brush.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次の1次桂内閣で妥協と反対の両政策を取り、1902年の第7回衆議院議員総選挙では190議席を獲得して過半数を制する。例文帳に追加

During the First Katsura Cabinet, which was formed after Ito's, Ito took both compromising and opposing policies toward the Cabinet and in 1902, the Seiyu Party occupied 190 seats and got a majority in the seventh general election of members of the House of Representatives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより伊賀の方・光宗・実雅は流罪となったが、彼らに担ぎ上げられそうになった当の政村は厳罰を免れ後に第7代執権に就任している。例文帳に追加

Although Iga no kata, Mitsumune IGA, and Sanemasa ICHIJO were exiled for the plot, Masamura HOJO, whom they tried to make the regent, escaped severe punishment and assumed the seventh Shikken position later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとは戒重村(現在の奈良県桜井市戒重)に芝村陣屋を構えていたため、戒重藩(かいじゅうはん)とも呼ばれるが、第7代藩主・織田輔宜の時代に移転した。例文帳に追加

Since initially the domain held its jinya (regional government office) in Kaiju Village (present Kaiju, Sakurai City, Nara Prefecture), it is also called Kaiju Domain; however, during time of the seventh lord of the domain, Sukeyoshi ODA, it was moved to the Shiba Village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三種の神器など皇位とともに伝わるべき由緒ある物は、皇位とともに皇嗣が受けることが皇室経済法第7条に定められている。例文帳に追加

Under Article 7 of the Imperial House Economy Act, historic property handed down with the Imperial Throne, such as three sacred imperial treasures, must be handed down to the Crown Prince along with the Imperial Throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在は、宮内庁により第7代孝霊天皇の皇女、倭迹迹日百襲姫命大市墓(やまとととひももそひめのみことおおいちのはか)として管理されている。例文帳に追加

Today, it is administered by the Imperial Household Agency as the Oichi tomb (Oichi no haka) of Yamatototohimomosohime no Mikoto, the daughter of the seventh emperor, Korei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6代孝安天皇暦102年(紀元前291年)に、第7代孝霊天皇により現在の奈良県磯城郡田原本町黒田周辺の地に遷都されたと伝えられる。例文帳に追加

Legend has it that the seventh Emperor, Korei, transferred the capital to a place near an area of present-day Kuroda in Tawaramoto-cho Town (Shiki County, Nara Prefecture), establishing Ioto no miya there in 291 B.C.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし第7代藩主・小出英タケの頃から飢饉や旱魃、洪水などの天災によって藩財政の窮乏化が表面化し、天明7年(1787年)には凶作と米価高騰などから百姓一揆が発生する。例文帳に追加

However, from around the time that Hidetake KOIDE became the seventh lord, the domain was assailed by a series of disasters including famine, drought, and flooding, weakening the finances of the administration, and, in 1787, a bad harvest and jump in rice price caused a peasant's revolt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第7代藩主・稲葉正のぶは天明4年(1784年)に越後の所領を和泉国や近江国に移したが、これにより所領10万2000石は8カ国に分散することとなり、全くの逆効果を招いた。例文帳に追加

Masanobu INABA, the seventh lord of the domain, moved the territory of Echigo Province to Izumi Provnice and the Omi in 1784, and as the result, the territories of 102,000 koku were spread over eight Provinces, which brought about a contrary effect on its financial situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴代藩主の中でも第7代藩主・朽木舖綱と8代藩主・朽木昌綱は文人として知られ、前者は『擬独語』を著わし、藩校創設の基礎を築き上げた。例文帳に追加

Among the successive lords of the domain, the seventh lord, Nobutsuna KUTSUKI, and the eighth lord, Masatsuna KUTSUKI, were known as men of letters, and the former who wrote "Gidokugo" (miscellaneous notes) established the foundation for a domain school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々、ASEAN、中国、日本及び韓国(ASEAN+3)の財務大臣は、済州島にて、シンガポールのリム・フン・キャン首相府大臣兼2財務大臣の議長の下、第7回目の会議を開催した。例文帳に追加

We, the Finance Ministers of ASEAN, China, Japan and the Republic of Korea (ASEAN + 3) convened our 7th meeting in Jeju under the chairmanship of H.E. Mr Lim Hng Kiang, Minister in the Prime Minister’s Office and 2nd Minister for Finance, Singapore.  - 財務省

侵害は,保護権原所有者以外の者による,かつ,同所有者の同意なしの,2章9節及び5章第7節にいう何れかの行為のカンボジア王国における実行から構成される。例文帳に追加

An infringement shall consist of the performance of any act referred to in Section 9 of Chapter 2 and Section 7 of Chapter 5 of this Law in the Kingdom of Cambodia by the person other than the owner of the title of protection and without agreement of the latter.  - 特許庁

特許法第7条 (2)に基づき,次に掲げる方法であって技術的問題の解決に向けられていないもの又はその使用が制限されているものは,特許により保護されない。例文帳に追加

Pursuant to subsection 7 (2) of the Patent Act, the following solutions which are not directed at solving a technical problem or the use of which is restricted shall not be protected by a patent  - 特許庁

22条6段落2文及び3文,第7段落並びに8段落は,当該許可に基づいて試料の入手を希望する者がある場合に適用される。例文帳に追加

The second and third sentences of subsection (6) and subsections (7) and (8) of Section 22 shall apply in the event of a person wishing to obtain a sample on the basis of such consent.  - 特許庁

商標に,商標法第7条 (3)に基づいて保護の対象とならない構成部分又は商標の要素を構成する部分が含まれる場合は,かかる構成部分及び部分は,説明において記載するものとする。例文帳に追加

If a trademark includes elements or parts which constitute an element of the trademark which is not subject to protection pursuant to subsection 7 (3) of the Trademark Act, such elements and parts shall be listed in the description.  - 特許庁

たとえば,クラス12-スポーツカー,自動車用緩衝器,自転車用タイヤ,自動車用タイヤ(エストニア商標公報10/1997の付属書,商品及びサービスのニース国際分類(第7版)参照)。例文帳に追加

For example: class 12 - sports cars, shock absorbers for automobiles, tires for bicycles, tires for automobiles (see Annex to Estonian Trademark Gazette 10/1997, Nice International Classification of Goods and Services, 7th Edition).  - 特許庁

この国際出願は,現在有効である意匠又はひな形の国内出願の登録に関する規定によって保護される(協定第7条については,法律2417/1996・1条で批准)。例文帳に追加

This international filing is protected by virtue of the provisions in force concerning the registered national filings of designs or models (Article 7 of the Agreement ratified by the first article of Law 2417/1996).  - 特許庁

ギリシャを原出願国とする国際出願登録は,ギリシャ国内で完全に有効なものとする(協定第7条については,法律2417/1996・1条で批准)。例文帳に追加

Any registered international filing having Greece as the State of origin is fully effective within the Greek territory (Article 7 of the Agreement ratified by the first article of Law 2417/1996).  - 特許庁

施行日前に行われた行為が現存登録特許を侵害するか否かの疑義は,施行日直前に有効である侵害に関する法律に従って決定され,廃止条例6条及び第7条が相応に適用される。例文帳に追加

Any question whether an act done before the commencement date infringes an existing registered patent shall be determined in accordance with the law relating to infringement in force immediately before the commencement date, and sections 6 and 7 of the repealed Ordinance shall apply accordingly.  - 特許庁

第7条 (1)及び(2)の規定は,創作者の名称を意匠登録証,意匠一般登録簿及び意匠公報に掲載する権利を損わない。例文帳に追加

The provision as referred to in Article 7 (1) and (2) shall not nullify the right of the designer to have his name attached in the Certificate of Industrial Design, in the General Register of Industrial Designs and in the Official Gazette of Industrial Designs.  - 特許庁

1条 (2)にいう標章登録出願の様式及び第7条 (2)にいう登録標章の保護期間の延長申請の様式の形態及び内容の変更は,大臣が定める。例文帳に追加

The change in form and contents of the Mark registration application form as referred to in Article 1 paragraph (2), and the application form for extension of the registered mark protection period as referred to in Article 7 paragraph (2), shall be determined by the Minister.  - 特許庁

第7段落の規定に拘らず,特許が付与されるか又は出願が特許付与されることなく最終決定されるまで,出願人は,試料が特別に指定された専門家に限り分譲されるべきことを請求することができる。例文帳に追加

Until a patent has been granted or the application has been finally decided upon without a patent having been granted, the applicant may, notwithstanding the provisions of the seventh paragraph, request that a sample only be issued to a specially appointed expert. - 特許庁

ノルウェー工業所有権庁はまた,出願が2条(1)にいう意匠についてのものであるか,及び第71段落に規定する要件が遵守されているかについても確認する。例文帳に追加

The Norwegian Industrial Property Office shall also ensure that the application applies to a design as referred to in section 2 (1), and that the requirements laid down in section 7, first paragraph, are fulfilled. - 特許庁

第72段落及び3段落にいう権利が登録によって侵害されているという判断に基づいて主張する先の権利の出願人又は所有者例文帳に追加

a person who applies for or holds the previous right if the claim is founded on the assertion that the registration violates rights referred to in section 7, second and third paragraphs - 特許庁

第71段落(2)にいう権利が登録によって侵害されているという判断に基づいて主張する所轄省庁又はそのような使用によって影響を被る者若しくは組織例文帳に追加

the Ministry or by the person or body affected by the use if the claim is founded on the assertion that the registration violates rights referred to in section 7, first paragraph (2) - 特許庁

第71段落,9条及び10条の規定に服することを条件に,本法は別段の合意がされていないか又は別段の合意がされたとみなされない場合に限り適用されるものとする。」例文帳に追加

With such limitations as follow from the provisions of section 7, first paragraph, section 9 and section 10, the Act shall only be applicable when not otherwise agreed or assumed to be agreed. - 特許庁

例文

工業所有権庁は,補充審査において,意匠法3条から5条まで,第72段落及び8条に基づき意匠権の付与を妨げる要素が存在するか否かを決定する。例文帳に追加

In the supplementary examination, the Norwegian Industrial Property Office shall determine factors that may preclude granting of the design right pursuant to sections 3 to 5, section 7, second paragraph, and section 8 of the Designs Act. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS