例文 (856件) |
納得して受け入れられる例文帳に追加
to be acceptable - EDR日英対訳辞書
自分自身を納得させた。例文帳に追加
I made myself understood. - Weblio Email例文集
だれもが納得する勝利例文帳に追加
a convincing victory - Eゲイト英和辞典
私は彼の返信に納得しました。例文帳に追加
I understood his reply. - Weblio Email例文集
私はそれを納得しました。例文帳に追加
I understood it. - Weblio Email例文集
私もそれに共感し、納得した。例文帳に追加
I also sympathized and agreed with that. - Weblio Email例文集
私はそれら全てを納得しました。例文帳に追加
I understood all of those. - Weblio Email例文集
彼らは彼を脅して納得さした例文帳に追加
They frightened him into compliance―intimidated him into compliance. - 斎藤和英大辞典
私は彼の説明で納得した。例文帳に追加
I was convinced by his explanation. - Tatoeba例文
私は納得していないままでいる例文帳に追加
I remain unconvinced - 日本語WordNet
私は彼の説明で納得した。例文帳に追加
I was convinced by his explanation. - Tanaka Corpus
それであなたは納得してくれますか?例文帳に追加
So now do you understand? - Weblio Email例文集
彼らはそれを納得していない。例文帳に追加
They do not consent to that. - Weblio Email例文集
まだ完全には納得してないよね?例文帳に追加
You're still not completely convinced, are you? - Tatoeba例文
彼は納得いくように議論した例文帳に追加
he argued convincingly - 日本語WordNet
互いに納得しているさま例文帳に追加
the condition of doing something with the mutual understanding of another party - EDR日英対訳辞書
物事に納得した時に発する語例文帳に追加
a word used to express understanding - EDR日英対訳辞書
ことばだけではだれも納得しない例文帳に追加
Mere words satisfy nobody. - Eゲイト英和辞典
例文 (856件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |