給仕を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 168件
茶席の給仕口例文帳に追加
the service entrance of a tea ceremony room - EDR日英対訳辞書
給仕支援システム例文帳に追加
WAITING SUPPORT SYSTEM - 特許庁
ご婦人方から先に給仕したまえ.例文帳に追加
Serve the ladies first. - 研究社 新和英中辞典
給仕が来訪者を取り次いだ例文帳に追加
The office-boy announced a visitor. - 斎藤和英大辞典
給仕さん水をいただけませんか。例文帳に追加
Waiter, please bring me some water. - Tatoeba例文
善意的だが気の利かない給仕例文帳に追加
a well-intentioned but clumsy waiter - 日本語WordNet
アルコール飲料を給仕すること例文帳に追加
a serving of an alcoholic beverage - 日本語WordNet
給仕という役割の人例文帳に追加
a person whose occupation is waiter - EDR日英対訳辞書
茶室の給仕口という出入口例文帳に追加
at a tea ceremony, a doorway called {'kyujiguchi'} - EDR日英対訳辞書
給仕さん水をいただけませんか。例文帳に追加
Waiter, please bring me some water. - Tanaka Corpus
(日本の給仕人は前に坐る)西洋の給仕人は後ろに立つ例文帳に追加
The Japanese waitress sits before you; the foreign waiter stands behind you. - 斎藤和英大辞典
給仕のために勝手口とは別に給仕口をもうける事もある。例文帳に追加
In addition to a katteguchi, a kyujiguchi is sometimes built to bring in meals. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ローラースケートをはいたドライブインの給仕例文帳に追加
a roller skating carhop - Weblio英語基本例文集
彼は給仕のパートタイムの口を見つけた.例文帳に追加
He got a part‐time job as a waiter. - 研究社 新英和中辞典
彼は給仕から社長に出世した.例文帳に追加
He rose from office boy to president. - 研究社 新英和中辞典
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |