例文 (32件) |
群れをなしての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
いくつもの群れをなして, かたまりになって.例文帳に追加
in clusters - 研究社 新英和中辞典
果実がたくさん群れをなしてなっていること例文帳に追加
to be heavily loaded with fruits - EDR日英対訳辞書
私の友人が教室に群れをなして入ってきた例文帳に追加
My friends crowded into the classroom. - Eゲイト英和辞典
魚などが群れをなして泳ぐこと例文帳に追加
of fish or other water bound animals, the action of swimming in schools - EDR日英対訳辞書
その魚は群れを成して進んでいくのですね。例文帳に追加
That fish travels in a group, don't they? - Tatoeba例文
その魚は群れを成して進んでいくのですね。例文帳に追加
That fish travels in a group, don't they? - Tanaka Corpus
今夜、300ファゾムでハドックが大きな群れをなして集まっていた例文帳に追加
tonight the haddock were shoaling massively in three hundred fathoms - 日本語WordNet
いまだに、不健全な見物客がディープ・ディーン・ハウス周辺に群れをなしていた。例文帳に追加
A crowd of morbid sightseers were still gathered round Deep Dene House, - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
さもなくば、まだ集団的な消費を止めていない競争相手の群れの前に屈伏することになる。例文帳に追加
Otherwise it would succumb before any rival horde that had not yet given up collective consumption. - Thorstein Veblen『所有権の起源』
通常群れをなして狩りをする、北米・ユーラシア産の様々な捕食性で肉食性のイヌ科の哺乳動物各種例文帳に追加
any of various predatory carnivorous canine mammals of North America and Eurasia that usually hunt in packs - 日本語WordNet
群れをなしていた娘たちや若い男たちは既にまばらになり、通りを行く彼にたくさんのグループやカップルが互いにさよならの挨拶を交わすのが聞こえた。例文帳に追加
The crowd of girls and young men had thinned and on his way up the street he heard many groups and couples bidding one another good-night. - James Joyce『二人の色男』
群れをなし流れに抗して泳ぐ性質を備える鮎や鱒等で代表される養殖魚をストレスの少ない状態にするための鮎・鱒等の養殖魚のストレス蓄積防止方法であって、養殖魚を、一定の方向に水流が周回するとともに右曲がりと左曲がりの流路部分を含む周回流路内を泳がせるようにする。例文帳に追加
In order to keep cultured fish, particularly migratory fish that forms groups and swim against the water flow, for example, sweetfish or salmon at a low level of stress, the fish is allowed to swim in a circulated water flow in which both left-curving and right-curving partial flows are included. - 特許庁
この野生動物捕獲用装置は、群れ行動をとる集団性のシカを捕獲するための野生動物捕獲用装置であって、囲いワナ1内(捕獲領域内)のシカの個体数を計測するカウントセンサ4と、カウントセンサ4による計測結果に基づいて、捕獲領域で捕獲可能なシカの捕獲見込み頭数を決定する制御部24とを備える。例文帳に追加
The wild animal-trapping apparatus for trapping group-forming deer moving in a group includes a count sensor 4 for counting the number of deers in an enclosed trap 1 (in a trapping area), and a controller 24 for determining an estimated number of deers trapped in the trapping area on the basis of the count result of the count sensor 4. - 特許庁
例文 (32件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Beginning of Ownership” 邦題:『所有権の起源』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 訳:永江良一 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |