例文 (71件) |
行くつもりなの?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 71件
パスパルトゥーの心では、とっくに彼女を救いに行くつもりになっていた。例文帳に追加
As for Passepartout, he was ready for anything that might be proposed. - JULES VERNE『80日間世界一周』
こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。例文帳に追加
Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? - Tatoeba例文
こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。例文帳に追加
Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? - Tanaka Corpus
私は前回あなたから聞いた京都のスポットへ行くつもりです。例文帳に追加
I plan on going to the spots in Kyoto that I heard from you last time. - Weblio Email例文集
私は前回あなたから聞いた京都のスポットへ行くつもりです。例文帳に追加
I intend to go to that place in Kyoto you told me about the last time. - Weblio Email例文集
鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。例文帳に追加
I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. - Tatoeba例文
今度の夏カナダに行くつもりだ.1つには姉がそこに住んでいるからね例文帳に追加
I'll go to Canada next summer. For one thing, my sister lives there. - Eゲイト英和辞典
鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。例文帳に追加
I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. - Tanaka Corpus
花子は今晩、彼の犬を散歩に連れて行くつもりはありません。例文帳に追加
Hanako doesn't plan on walking his dog tonight. - Weblio Email例文集
サッカーに行くつもりでしたが雨なのでショーを見に行くことにしました。例文帳に追加
I was planning to go watch soccer, but since it rained, I decided to go see a show. - Weblio Email例文集
サッカーに行くつもりでしたが雨なのでバスケットボールを見に行くことにしました。例文帳に追加
I was planning to go watch soccer, but since it rained, I decided to go watch basketball. - Weblio Email例文集
そしてどっかよそに行くつもりなら、せめてその倍の速さで走らないとね!」例文帳に追加
If you want to get somewhere else, you must run at least twice as fast as that!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「どうやらもう一方の船にのってるやつらは、岸づたいにわれわれの行く手をさえぎるつもりらしいですな」例文帳に追加
"the crew of the other most likely going round by shore to cut us off." - Robert Louis Stevenson『宝島』
ヤンキースタジアムでは,球団職員が大勢の報道陣に,「あなたたちの中で何人がフロリダ州タンパでのキャンプに行くつもりか。」とたずねた。例文帳に追加
At Yankee Stadium, a club staff member asked the crowd of press crews, "How many of you are coming to the camp in Tampa, Florida?" - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (71件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |