例文 (999件) |
見家の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3860件
見晴らしのよい家.例文帳に追加
a house commanding a fine view - 研究社 新英和中辞典
家の外部だけ見た例文帳に追加
I have only seen the outside of the house. - 斎藤和英大辞典
卓見ある経世家例文帳に追加
a far-sighted statesman - 斎藤和英大辞典
家の中を見たか例文帳に追加
Have you seen the inside of the house' - 斎藤和英大辞典
あの家を見なさい。例文帳に追加
Look at that house. - Tatoeba例文
見識のある評論家例文帳に追加
a knowledgeable critic - 日本語WordNet
昨夜家族の夢を見た例文帳に追加
Last night I dreamed of my family. - Eゲイト英和辞典
専門家の意見によると例文帳に追加
according to expert opinions - Eゲイト英和辞典
あの家を見なさい。例文帳に追加
Look at that house. - Tanaka Corpus
伏見宮邦家親王例文帳に追加
Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伏見宮邦家親王子。例文帳に追加
Fushiminomiya Imperial Prince Kuniie - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家を見て街が見えない例文帳に追加
You cannot see the city for the houses. - 英語ことわざ教訓辞典
伏見宮家の清棲家教(清棲家教・明治21年6月28日)例文帳に追加
Ienori KIYOSU of the Fushiminomiya family (Ienori KIYOSU, June 28, 1888) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伏見宮家の伏見博英(伏見博英・昭和11年4月1日)例文帳に追加
Hirohide FUSHIMI of the Fushiminomiya family (Hirohide FUSHIMI, April 1, 1936) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたの家族は素晴しく見えます。例文帳に追加
Your family looks wonderful. - Weblio Email例文集
家に帰ってから映画を見た。例文帳に追加
I watched a movie after I came home. - Weblio Email例文集
赤い屋根の家を見なさい。例文帳に追加
Look at the house with the red roof. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |