例文 (6件) |
A tall child.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6件
To provide a certifying terminal device being easily operated even by a tall adult and even by a short child.例文帳に追加
背の高い大人にも背の低い子供にも操作し易い認証端末装置を提供できるようにする。 - 特許庁
Wondering what it is, he cuts the bamboo and finds a lovely girl about three inches tall in there, so he decides to bring her up as their child. 例文帳に追加
なんだろうと思って切ってみると、中から三寸ほどの可愛らしい女の子が出てきたので、自分たちの子供として育てることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fact, they seemed about as tall as Dorothy, who was a well-grown child for her age, although they were, so far as looks go, many years older. 例文帳に追加
実際、年のわりには大きいドロシーと同じくらいの背の高さなのに、見た目は何歳も年上のようでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
To provide a system for personal authentication used conveniently for an person to be authenticated such as a child and a person on a wheelchair short in stature compared with a usual person, and used conveniently for an person to be authenticated tall in stature compared with the usual person.例文帳に追加
子供や車椅子の人など身長が通常よりも低い被認証者にも使い勝手がよく、かつ、通常よりも背の高い被認証者にとっても使い勝手のよい個人認証装置を提供する。 - 特許庁
According to Tamesaburo YAGI who was a child of a house where the Shinsengumi was stationed, 'he was not so tall, had fair-skinned lovable face, liked kids and talked to them wherever he met them' (Rojin Mibu Banashi (the Aged Mibu Story) by Tamesaburo YAGI). 例文帳に追加
新選組が駐屯した家の子どもであった八木為三郎によれば「丈はあまり高くなく、色白の愛嬌のある顔」であり、「子どもが好きで、どこで逢ってもきっと何か声をかけた」(『八木為三郎老人壬生話』)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (6件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |