1016万例文収録!

「Bless you」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Bless youの意味・解説 > Bless youに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Bless youの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

Bless you!God bless you! 例文帳に追加

お大事に!. - 研究社 新英和中辞典

God bless you. 例文帳に追加

天の恵みあれ. - 研究社 新和英中辞典

Bless you! 例文帳に追加

好漢愛すべし - 斎藤和英大辞典

Bless your star that you have escaped! 例文帳に追加

まずよかった - 斎藤和英大辞典

例文

I bless you. 例文帳に追加

あなたを祝福します。 - Weblio Email例文集


例文

God bless you for doing so! 例文帳に追加

それはありがとう - 斎藤和英大辞典

God bless you!例文帳に追加

神の恵みのあらんことを! - Tatoeba例文

God bless you! 例文帳に追加

神の恵みのあらんことを! - Tanaka Corpus

I bless you wholeheartedly. 例文帳に追加

心からあなたを祝福します。 - Weblio Email例文集

例文

(Good) Lord!=Lord bless me [us, you, my soul]!=Lord have mercy! 例文帳に追加

ああ!, おお 《驚きの発声》. - 研究社 新英和中辞典

例文

God bless you! 例文帳に追加

神汝を祝福せんことを祈る - 斎藤和英大辞典

God bless you for doing so! 例文帳に追加

君の行動をありがたく感謝する - 斎藤和英大辞典

Bless you! 例文帳に追加

(お前は可愛らしいことを言う)愛すべし - 斎藤和英大辞典

God bless you! 例文帳に追加

天汝を祝福せんことを祈る - 斎藤和英大辞典

Bless your star that you have escaped! 例文帳に追加

君が助かったのは天祐だぜ - 斎藤和英大辞典

Bless your star that you have escaped! 例文帳に追加

君の免れたのも天佑だぜ - 斎藤和英大辞典

Bless your star that you have escaped! 例文帳に追加

君は助かったのは運が好い - 斎藤和英大辞典

May God bless you.例文帳に追加

神の恵みがありますように。 - Tatoeba例文

May God bless you. 例文帳に追加

神の恵みがありますように。 - Tanaka Corpus

Oh, Heaven bless you!" 例文帳に追加

おお、神さま、このお方に祝福を!」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

"Bless me, Poole, what brings you here?" 例文帳に追加

「どうしたんだ、プール、何があったんだ?」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

(God) bless you [her, him, etc.]!=(God) bless your heart [his soul, etc.]! 例文帳に追加

これはこれは!, うわっ!, あらっ!, おやおや!, まあまあ! 《感謝・驚きなどを表わす》. - 研究社 新英和中辞典

Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.例文帳に追加

ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。 - Tatoeba例文

God bless you! 例文帳に追加

あなたの上に神のみ恵みがあらんことを. - 研究社 新英和中辞典

(God) bless you! 例文帳に追加

どうもありがとう!, おやまあ!, あらあら!; [くしゃみをした人に] お大事に! - 研究社 新英和中辞典

Bless your stars that you have fallen upon the glorious era of Showa! 例文帳に追加

昭和の昭代に遭遇した君達は幸福な人達だ - 斎藤和英大辞典

Bless yours stars that you have fallen upon the glorious Era of Showa! 例文帳に追加

昭和の聖代に遭遇した君達は幸福な人だ - 斎藤和英大辞典

Bless your stars that you have fallen upon the happy era of Showa! 例文帳に追加

昭和の聖代に遭遇した君達は幸福な人だ - 斎藤和英大辞典

God bless you!例文帳に追加

神があなたを祝福してくれますように。 - Tatoeba例文

God bless you! 例文帳に追加

神があなたを祝福してくれますように。 - Tanaka Corpus

Bless the girl, what are you shivering about? 例文帳に追加

おやおや、いったいなにをそんなに震えているのです? - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

bless those who curse you, and pray for those who mistreat you. 例文帳に追加

のろう者たちを祝福し,虐待する者たちのために祈りなさい。 - 電網聖書『ルカによる福音書 6:28』

Bless you! 例文帳に追加

お体を大切に - 場面別・シーン別英語表現辞典

When you go to bed in the evening, you should bless yourself with the sign of the Holy Cross and say: 例文帳に追加

夜、寝床に入るとき、十字架のしるしによって自分自身を祝福し、次のように言いましょう。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

Ah, Jim, you'll bless your stars, you will, you was the first that found me!" 例文帳に追加

あぁ、ジム、運に感謝しなよ、そうだ、おまえはおれを見つけてくれた最初のやつだもの!」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.” 例文帳に追加

「わたしは必ずあなたを祝福し,必ずあなたを殖やすだろう」と言われたのです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 6:14』

I bless the day I was born a man, having women as wonderful as you all as my fellow‐travelers. 例文帳に追加

あなた方のようなすばらしい女性とご一緒できて男冥利につきますなあ. - 研究社 新和英中辞典

But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you, 例文帳に追加

だが,あなた方に告げるが,敵を愛し,のろう者を祝福し,虐待し迫害する者たちのために祈りなさい。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:44』

As soon as you get out of bed in the morning, you should bless yourself with the sign of the Holy Cross and say: 例文帳に追加

朝、起きたらすぐに、聖なる十字架のしるしによって自分自身を祝福し、次のように言いましょう。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

You and me'll just go back into the parlour, sonny, and get behind the door, and we'll give Bill a little surprise--bless his 'art, I say again. 例文帳に追加

おまえと俺はラウンジまで戻るんだ、ぼうや、ドアの後ろに陣取って、少しばっかり驚かしてやろうじゃないか、いいやつだぜ、まったく」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

God, having raised up his servant, Jesus, sent him to you first, to bless you, in turning away everyone of you from your wickedness.” 例文帳に追加

神は,ご自分の召使いイエスを起こして,まずあなた方のもとに遣わされました。それは,彼があなた方をおのおのの悪から立ち返らせて,あなた方を祝福するためなのです」。 - 電網聖書『使徒行伝 3:26』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS