CASSANDRAを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 45件
Where's 10k and cassandra?例文帳に追加
10kとカサンドラは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Where's cassandra?例文帳に追加
カサンドラはどこだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
My name is cassandra!例文帳に追加
名前はカサンドラよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Cassandra was our friend. that wasn't cassandra.例文帳に追加
カサンドラは、友人だったけど これは違う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Where's 10k and cassandra?例文帳に追加
10Kとカサンドラは? (テンサウザン) - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Cassandra. what did you do to her?例文帳に追加
カサンドラに何をした? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Cassandra. what did you do to her?例文帳に追加
彼女に何をした? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Cassandra! what did you do to her?例文帳に追加
カサンドラに何をした? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Cassandra, we need to talk.例文帳に追加
カサンドラ、話があるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Cassandra was a friend, but this is different例文帳に追加
カサンドラは、友人だったけど これは違う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Cassandra. I need 200 teachers at the cotesworth hotel. right now.例文帳に追加
すぐにコーツワースに 教師を200人集めろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The face of boe. the last human the lady cassandra o'brien.例文帳に追加
フェイス・オブ・ボー 最後の人類、か゚サンドラ・オブライエン - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is doc, 10k, cassandra, and the fool with the jacket golfing with the zombies, that's murphy.例文帳に追加
それに、ドク、10k、カサンドラ、あと ゾンビとゴルフをする ジャケット着た馬鹿はマーフィーよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is doc, 10k, cassandra, and the fool with the jacket golfing with the zombies, that's murphy.例文帳に追加
それに、ドク、10K、カサンドラ、あと ゾンビとゴルフをする ジャケット着た馬鹿はマーフィーよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and Agamemnon carried beautiful Cassandra, the daughter of Priam, to his palace in Mycenae, where they were both slain in one night. 例文帳に追加
アガメムノーンはプリアモスの娘、美しきカッサンドラーをミュケーナイの宮殿に連れていったが、そこで二人とも一夜のうちに殺された。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
So it was with the CASSANDRA, as brought us all safe home from Malabar, after England took the viceroy of the Indies; 例文帳に追加
カッサンドラだってそうさ、イングランドがインド諸国の太守を捕らえてから、わしらみんなをマラバーから無事に本国まで送りとどけてくれたな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)