1153万例文収録!

「Decadence」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Decadenceの意味・解説 > Decadenceに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Decadenceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

a literary movement, called decadence 例文帳に追加

退廃主義という,芸術上の考え方 - EDR日英対訳辞書

The European civilization was in a state of decadence in the Middle Ages. 例文帳に追加

中古時代にはヨーロッパ文明が衰微した - 斎藤和英大辞典

They see a continuing decadence.例文帳に追加

彼らは、継続的な退廃を目のあたりにしている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

In this decadence, too, the art of fire-making had been forgotten on the earth. 例文帳に追加

退廃の中で、火をおこす技術も地上から忘れ去られたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

Her sexual moral decadence was becoming worse and it was hard to stop her behavior,' it said. 例文帳に追加

婬行(あるいは媱行)はいよいよ増して、制する事は能わず」と伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

About the corruption, the violence and the decadence that we've come to expect as part of our daily life.例文帳に追加

この街の腐敗に、暴力、堕落 我々がさらされている現実についてだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

an artistic trend that occurred in Europe at the end of the 19th century that affirmed the beauty of decadence 例文帳に追加

19世紀末にヨーロッパでおこった,退廃の美を肯定する芸術の一傾向 - EDR日英対訳辞書

It was said, her sexual moral decadence was becoming worse, but she could not stop it by herself. 例文帳に追加

その婬行(あるいは媱行)はいよいよ増して、自制する事はできなかった」という意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As he was worried about the decadence in Buddhist society, as well as the fragmented Nichiren Sect, he organized toitsudan (unification groups) in cooperation with interested people from other religious orders. 例文帳に追加

仏教界の退廃と日蓮門下の分裂を憂い、各教団有志を募って統一団を結成。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

With a touch of black humor added to decadence and weirdness, his style clearly reflected the fully-matured merchant class culture during the Kasei era. 例文帳に追加

頽廃と奇怪の中に毒のある笑いを加味したその作風は、化政時代の爛熟した町人文化を色濃く反映している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Yet making effective use of rhythmical dialogues in pseudo-seven-five syllable metre as well as off-stage music, Mokuami's lyrical dramaturgy strongly expresses the atmosphere of decadence at the end of the shogunate. 例文帳に追加

しかし、七五調のリズミカルな台詞や下座音楽を効果的に用いた黙阿弥独自の叙情的な作劇術は幕末退廃期の雰囲気を濃厚に表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He introduced the golden ratio for the screen (1:1, 618), which was seen as the best for human's eye, in "Hensokyoku" (Variation) which was shot on location in France insisting on decadence in the Art Theatre Guild in 1976, for the first time in the world. 例文帳に追加

昭和51年(1976年)に日本アート・シアター・ギルドで撮ったデカダンス描写にこだわりを見せたオールフランスロケの意欲作『変奏曲』では、人間の目に最も好ましいとされる画面・ゴールデン・セクション・サイズ(1:1、618)を、映画としては世界で初めて導入する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to its elaborate structure and description of the ruthless main characters, Daigakunosuke and Taheiji, its unusual story where nearly thirty characters are killed and all good people die except for the final act, embodies the mature culture of Kasei era falling into decadence. 例文帳に追加

綿密な構成と、大学之助と太平次という冷酷な主人公の性格描写もさることながら、登場人物が三十人近もく殺され、大詰をのぞいて、善人たちが全滅するという異常な内容は、化政期の爛熟から頽廃に傾きかけた文化を体現している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In an 'age of decadence' in which Buddhism's standing was weakening, the teachings of 'exclusive nenbutsu' that people are not saved by the aspiration for Buddhahood and that, with the exception of nenbutsu, there is no other method of being reborn in paradise were in contradiction to the beliefs Myoe who emphasized discipline and the attainment of enlightenment. 例文帳に追加

「専修念仏」とは、仏法が衰えた「末法」の時代には、人は菩提心(さとり)によって救われることはなく、念仏以外の方法で極楽往生することはできないという主張であり、これは菩提心や戒律を重視する明恵の思想とは相反するものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS