例文 (84件) |
Don't think soの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 84件
I don't think so.例文帳に追加
ないと思うけど。 - Tatoeba例文
Don't you think so?例文帳に追加
そう思わない? - Tatoeba例文
I don't think so. 例文帳に追加
ないと思うけど。 - Tanaka Corpus
Don't you think so? 例文帳に追加
そう思わない? - Tanaka Corpus
I don't think so. 例文帳に追加
私はそう思いません。 - Weblio Email例文集
I don't think so. 例文帳に追加
私はそうは思いません。 - Weblio Email例文集
Don't you think so? 例文帳に追加
そう思いませんか? - Weblio Email例文集
I don't think so例文帳に追加
私はそう思わない - Weblio Email例文集
I don't think so. 例文帳に追加
僕はそうは思わない. - 研究社 新和英中辞典
I don't think so.例文帳に追加
私はそう思わない。 - Tatoeba例文
I don't think so.例文帳に追加
私はそうは思いません。 - Tatoeba例文
Don't you think so?例文帳に追加
そう思いませんか。 - Tatoeba例文
I don't think so.例文帳に追加
そうは思いません。 - Tatoeba例文
I don't think so.例文帳に追加
そんなことないと思うよ。 - Tatoeba例文
I don't think so.例文帳に追加
そう思いませんよ。 - Tatoeba例文
I don't think so.例文帳に追加
そうは思わないけど。 - Tatoeba例文
I don't think so.例文帳に追加
思い当たりません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I don't think so. 例文帳に追加
私はそうは思いません。 - Tanaka Corpus
Don't you think so? 例文帳に追加
そう思いませんか。 - Tanaka Corpus
Don't you think so? 例文帳に追加
そうでしょう。違いますか。 - 金融庁
Don't you think so? 例文帳に追加
あなたはそう思いませんか? - Weblio Email例文集
But I don't think so. 例文帳に追加
でも私はそうは思わない。 - Weblio Email例文集
You think so, don't you?例文帳に追加
あなたはそう思っているのですね。 - Weblio Email例文集
Don't think so poorly of your daughter, dad. I think I can earn a living on my own, too. 例文帳に追加
お見それじゃないよ, おとうさん. 私だって一人で食べていけるわよ. - 研究社 新和英中辞典
“Don't you think his new book is very interesting?"“Yes, I think so."例文帳に追加
「彼の新しい本,とてもおもしろいと思いませんか」「ええ,そう思います」 - Eゲイト英和辞典
I'm in a slump, so I don't think I can break the 100m record at Field Day.例文帳に追加
不調なので、運動会で100mの記録更新は無理かな。 - 時事英語例文集
Ordinary people don't think so. 例文帳に追加
普通の人間はそんなふうに考えない. - 研究社 新英和中辞典
If I tell my mother, she'll worry, so I don't think I'll tell her.例文帳に追加
母に言うと心配するから、このことは言うまい。 - Tatoeba例文
例文 (84件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |