意味 | 例文 (168件) |
Getting Thereの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 168件
There's a strong wind getting up outside. 例文帳に追加
外では風がひどくなっている. - 研究社 新英和中辞典
There are signs of the weather getting better. 例文帳に追加
天気は持ち直しそうです. - 研究社 新和英中辞典
There is a danger of getting the complications.例文帳に追加
合併症になる恐れがあります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Lately there's been getting fewer and fewer places to smoke. 例文帳に追加
最近タバコを吸える場所が減ってきている。 - Weblio Email例文集
It's difficult, but there are ways and means of getting money. 例文帳に追加
困難だが金を得る手だてはある. - 研究社 新英和中辞典
There is no getting along with him.例文帳に追加
彼とうまくやっていくことはできない。 - Tatoeba例文
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.例文帳に追加
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 - Tatoeba例文
"Tom, your dinner's getting cold." "Just a minute. I'll be right there."例文帳に追加
「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」 - Tatoeba例文
There were neither buses nor alternate means of getting to work.例文帳に追加
出勤するためのバスも代替手段もなかった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
There is no getting along with him. 例文帳に追加
彼とうまくやっていくことはできない。 - Tanaka Corpus
Let's pretend there's a way of getting through into it, somehow, 例文帳に追加
なんか通り抜ける道があるつもりになりましょうよ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
"There is no possible getting out of it, Mr. Windibank. 例文帳に追加
「逃れられる可能性はありません、ウィンディバンクさん。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Currently, there is one platform for getting off and two platforms for getting on (the red and blue platforms, respectively). 例文帳に追加
現在は、降車ホームが1つと、乗車ホームが2つ(赤のりば、青のりば)に分かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He probably ended up getting there early before the starting time. 例文帳に追加
彼はそこに開始時間の前に早く到着してしまったかもしれない。 - Weblio Email例文集
He probably ended up getting there earlier than the starting time. 例文帳に追加
彼はそこに開始時間より早く到着してしまったかもしれない。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (168件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |