Goodを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49978件
I'm good.例文帳に追加
元気よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm good.例文帳に追加
平気よ. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm good.例文帳に追加
平気だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm good.例文帳に追加
元気よ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good.例文帳に追加
良し。 グッド。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Good," 例文帳に追加
「わかった」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"Good!" 例文帳に追加
「よろしい!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Oh! good, good, good. excellent, excellent.例文帳に追加
おーいいぞ 素晴らしいね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good. that's good.例文帳に追加
いいぞ それで良い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good morning.例文帳に追加
おはよう! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm good.例文帳に追加
いいのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That's good.例文帳に追加
良かった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good shot.例文帳に追加
グッドショット! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good morning.例文帳に追加
《おはよう》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
All good!例文帳に追加
無事です! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good night.例文帳に追加
おやすみ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)