Helpを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 19494件
INTEGRATED CLIENT HELP VIEWER FOR INTERNET-BASED AND LOCAL HELP CONTENT例文帳に追加
インターネットベースおよびローカルのヘルプコンテンツ用の統合クライアントヘルプビューア - 特許庁
With a little bit of help from me, and a lot of help from paul allen例文帳に追加
僕からのちょっとの補助と ポール・アレンからの大きな補助と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you can help me, I promise I can help you be with your daughter again.例文帳に追加
協力してくれたら 娘と暮らせるよう手を貸してやる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Am I supposed to help you? didn't I send you back here to help me?例文帳に追加
僕が僕自身を助けるために 君を送ったんじゃないのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Somewhere far away, out of the reach of your help, out of the reach of anyone's help...例文帳に追加
あんた達には手が届かない 誰も助けに行けない場所だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For now, I want to try and help yomogi nursery. even if I can only help a little.例文帳に追加
今は少しでも よもぎ保育園の お役に立ちたいんです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I help with my brother-in-law's work. 例文帳に追加
私は義兄の仕事を手伝う。 - Weblio Email例文集
Help your mom.例文帳に追加
あなたはお母さんを手伝いなさい。 - Weblio Email例文集
a source of help and advice and encouragement 例文帳に追加
助け、アドバイスと奨励の源 - 日本語WordNet
I am willing to help you. 例文帳に追加
お手伝いしてもかまいませんよ。 - Tanaka Corpus
Hey, do you have a raincoat? i'll help out.例文帳に追加
ねぇ 雨がっぱある? 手伝うよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I was chewing gum to help my teeth...例文帳に追加
歯のためにガムを噛んでいたら―― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Can I help you? well, what happened to me?例文帳に追加
何か御用? 私どうなったの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some people will always need help.例文帳に追加
常に助けが必要な人もいる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)