意味 | 例文 (686件) |
How be itの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 686件
How long will it be before you can come again? 例文帳に追加
君は今度はいつ来られるか - 斎藤和英大辞典
How much does it seem like it will be in the end? 例文帳に追加
その最終価格はいくらになりそうですか。 - Weblio Email例文集
"How was the test?" "It wasn't as hard as I thought it would be."例文帳に追加
「テストどうだった?」「思ってたほど難しくなかった」 - Tatoeba例文
"How was the test?" "It wasn't as difficult as I thought it would be."例文帳に追加
「テストどうだった?」「思ってたほど難しくなかった」 - Tatoeba例文
It may be how tomorrow although it was rain today? 例文帳に追加
今日は雨だったが明日はどうだろう? - Tanaka Corpus
`only think how convenient it would be if you could manage to go home without it! 例文帳に追加
名無しで家に戻れたらすごく便利だと思わない? - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
How many years do you think you have to live for it to be a long life? 例文帳に追加
何歳まで生きたら長生きだと思いますか。 - Weblio Email例文集
I thought about how nice it would be if I could speak English. 例文帳に追加
私は英語が話せたらいいと思った。 - Weblio Email例文集
How many years will it be since you became a ship captain? 例文帳に追加
あなたが船長になって何年経ちますか。 - Weblio Email例文集
About how much would it be if I bought that television? 例文帳に追加
私がそのテレビを買った場合、およそいくらですか。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (686件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |