例文 (241件) |
I could not stand his arrogance any longer, so I gave him what was coming to him. 例文帳に追加
彼の傲慢ぶりが目に余るので懲らしめてやった. - 研究社 新和英中辞典
I was vexed with him, and gave him a piece of my mind. 例文帳に追加
業腹だからうんと言ってやった - 斎藤和英大辞典
When he left, I gave him something over and above what was due to him. 例文帳に追加
彼が去る時給料以外に礼をした - 斎藤和英大辞典
I gave him something over and above what was due to him. 例文帳に追加
彼に払うべき金を払ったその上に礼をした - 斎藤和英大辞典
I gave him something over and above what was due to him. 例文帳に追加
彼に払うべき分を払った上に礼を出した - 斎藤和英大辞典
I gave him as much assistance as I could. 例文帳に追加
私はできるだけの援助を彼にしてあげました。 - Weblio Email例文集
I gave no answer for fear I should confuse him.例文帳に追加
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 - Tatoeba例文
I gave no answer for fear I should confuse him. 例文帳に追加
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 - Tanaka Corpus
I sharply told him off [I gave him a good telling‐off] for smoking in the classroom. 例文帳に追加
教室でタバコを吸っていたからきつく意見しておいた. - 研究社 新和英中辞典
He was very happy when I gave him the souvenirs. 例文帳に追加
私がお土産を渡したら、彼は喜んでいました。 - Weblio Email例文集
I gave him medication. 例文帳に追加
私は彼に対し、投薬治療を行った。 - Weblio Email例文集
I gave him the following materials.例文帳に追加
私は彼に以下の資料を渡しました。 - Weblio Email例文集
I gave him the following documents.例文帳に追加
私は彼に以下の資料を渡しました。 - Weblio Email例文集
I gave him relieving medication for his pain.例文帳に追加
私は彼の痛みに対して緩和治療を施した。 - Weblio Email例文集
I gave a copy of my book to him as an acknowledgment of my gratitude. 例文帳に追加
感謝のしるしとして彼に私の本を一冊贈った. - 研究社 新英和中辞典
I gave him a baseball mitt for his birthday. 例文帳に追加
誕生日の祝いに彼に野球のミットを贈った. - 研究社 新英和中辞典
I gave him some good advice, but only incurred his displeasure. 例文帳に追加
忠告をしたらかえって不興を買ってしまった. - 研究社 新和英中辞典
例文 (241件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |