例文 (25件) |
Let's be friends!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 25件
Let's be friends. 例文帳に追加
私たちは友だちになりましょう。 - Weblio Email例文集
Let us make up―make it up―shake hands and be friends again. 例文帳に追加
仲直りしようじゃないか - 斎藤和英大辞典
Let's shake hands and be friends.例文帳に追加
握手をして仲良くしよう。 - Tatoeba例文
Let's shake hands and be friends. 例文帳に追加
握手をして仲良くしよう。 - Tanaka Corpus
This is some kind of fate, so let's be good friends. 例文帳に追加
これも何かの縁だからこれから私たちは仲良くしましょう。 - Weblio Email例文集
I heard she brushed him off, saying "Let's just be friends."例文帳に追加
あの人、彼女から、いい友達でいましょうって言われたんですって。 - Tatoeba例文
I heard she brushed him off, saying "Let's just be friends." 例文帳に追加
あの人、彼女から、いい友達でいましょうって言われたんですって。 - Tanaka Corpus
For His sake and in Him let both enemies and friends be dear to thee, 例文帳に追加
キリストのために、キリストの恵みにつつまれながら、あなたは、友人も敵も同じように愛さなければなりません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Then he cried aloud to Ulysses and Neoptolemus,"Make haste, friends,let us arm before we land, for some great evil has fallen upon the Greeks.The Trojans are attacking our wall, and soon they will burn our ships, and for us there will be no return." 例文帳に追加
それで彼はユリシーズとネオプトレモスに、「友よ、急げ。上陸する前に武装しよう。というのはギリシア軍に大きな禍がふりかかっているのだから。トロイア軍が我が防壁に攻めかかり、すぐにも船を焼こうとしている。そうなれば我らには取り返しがつかぬ。」と大声で叫んだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
例文 (25件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |