ROSESを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 371件
Yeah, I sent him some freshly cut flowers, little pink roses.例文帳に追加
ああ、 ピンクの新鮮なバラを送ったよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I sleep in sheets embroidered with roses.例文帳に追加
薔薇の刺繍が施された布団で寝る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is the change from the roses you ordered the other day例文帳に追加
これ 先日のバラの花のお釣りです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thus, in order to coexist with these toxic roses例文帳に追加
その猛毒の薔薇と共存するために - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Does your daughterinlaw like roses that much?例文帳に追加
《お嫁さん そんなにバラが お好きなんですか?》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How many red roses do you want? 例文帳に追加
あなたは何本の赤いバラが欲しいのですか。 - Weblio Email例文集
I grow many kinds of roses. 例文帳に追加
私は多くの種類のバラを栽培している。 - Tanaka Corpus
I like white roses better than red ones. 例文帳に追加
私は赤いバラより白いバラの方が好きだ。 - Tanaka Corpus
There is nothing I like so much as the smell of roses. 例文帳に追加
バラの香りほど私が好きな物はない。 - Tanaka Corpus
There's nothing I like as much as the smell of roses.例文帳に追加
バラの香りほど私の好きなものはない。 - Tatoeba例文
I grow many kinds of roses.例文帳に追加
私は多くの種類のバラを栽培している。 - Tatoeba例文
I like white roses better than red ones.例文帳に追加
私は赤いバラより白いバラの方が好きだ。 - Tatoeba例文
There is nothing I like so much as the smell of roses.例文帳に追加
バラの香りほど私が好きな物はない。 - Tatoeba例文
There's nothing I like as much as the smell of roses.例文帳に追加
バラの香りほど私が好きな物はない。 - Tatoeba例文
Within the temple grounds: confederate roses (Hibiscus mutabilis), rose of Sharon (Hibiscus syriacus), and hurricane lilies (Lyroris) all bloom. 例文帳に追加
境内・・・芙蓉、ムクゲ、彼岸花が咲く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

