Rushedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 528件
I should have rushed over sooner例文帳に追加
本来なら もっと早く駆けつけて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The motorcycle rushed against the guardrail.例文帳に追加
そのオートバイはガードレールに激突した - Eゲイト英和辞典
Passepartout rushed out of the car. 例文帳に追加
パスパルトゥーは客車から飛び降りた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
My younger sister and I rushed out into the garden. 例文帳に追加
私と妹は急いで庭へ出た。 - Weblio Email例文集
The man rushed out from between the buildings. 例文帳に追加
男は建物の間から躍り出た. - 研究社 新英和中辞典
A good idea rushed into my mind.例文帳に追加
突然よい考えが頭に浮かんだ - Eゲイト英和辞典
A maid rushed across and threw open the window. 例文帳に追加
メイドが窓に駆け寄り、さっとあけた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
He rushed down the stairs at the station. 例文帳に追加
彼は急いで駅の階段を下りていた。 - Weblio Email例文集
A flow of disappointment rushed across my mind. 例文帳に追加
失望の流れが心を横切りました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
My younger sister and I rushed and flew out into the garden. 例文帳に追加
私と妹は急いで庭へ飛び出た。 - Weblio Email例文集
Shamefully get rushed quickly and damn it例文帳に追加
恥かかせやがって 早く餌になれ 畜生 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Mr. ootomo was immediately rushed to a hospital例文帳に追加
大友先生はすぐに病院に運ばれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

