SABReを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 15件
I won her a pair of diamond earrings at the sabre centre.例文帳に追加
セーバーセンターでお袋に ダイアモンドのイヤリングを当てた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a sabre slammed fearsomely through the thicket in all directions 例文帳に追加
茂みを通る恐ろしさでありとあらゆる方向に打たれるサーベル - 日本語WordNet
An officer, flourishing his sabre, charged the enemy at the head of his company. 例文帳に追加
一人の士官が威勢好く軍刀を振って中隊を率いて突貫した - 斎藤和英大辞典
"But can you sing standing on your head, with a top spinning on your left foot, and a sabre balanced on your right?" 例文帳に追加
「だが、逆立ちして、左の足の裏でこまを回し、右足にサーベルを立てながら歌えるかね?」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
his hands ragged and scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white. 例文帳に追加
両手はごつごつとして傷だらけで、爪は黒ずんで割れていて、ほおにはくすんだ青白い刀傷が走っている。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
If you spent as long practising your sabre techniques as you do your wit... you would rival master yoda as a swordsman.例文帳に追加
減らず口を叩いている間に もう少し熱心にライトセーバーの練習をしていたら マスター・ヨーダも 顔負けの剣士になれるぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
who had so often strode along the beach with his cocked hat, his sabre-cut cheek, and his old brass telescope. 例文帳に追加
船長は、つばが上に曲がった帽子をかぶり、頬には刀傷があり、あの古い真鍮の望遠鏡をかかえ、よく砂浜を闊歩していたものだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I take up my pen in the year of grace 17__ and go back to the time when my father kept the Admiral Benbow inn and the brown old seaman with the sabre cut first took up his lodging under our roof. 例文帳に追加
そこで僕はペンをとって、今は西暦17××年だけど、僕の親父がベンボウ提督亭っていう宿屋をやってて、日に焼けた刀傷のある年老いた船乗りがその宿に泊まった時までさかのぼることとしよう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)