例文 (33件) |
Shall I help you?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 33件
Shall I help you? 例文帳に追加
私はあなたを手伝いましょうか? - Weblio Email例文集
Shall I help you with something? 例文帳に追加
なにかお手伝いしましょうか? - Weblio Email例文集
Shall I help you? 例文帳に追加
あなたを手伝いましょうか? - Weblio Email例文集
Shall I help you with something? 例文帳に追加
何かあなたをお手伝いしますか。 - Weblio Email例文集
What shall I give you?―What will you have?―(食卓でなら)―What shall I help you to? 例文帳に追加
何をさしあげましょうか - 斎藤和英大辞典
Shall I help you?例文帳に追加
お手伝いいたしましょうか。 - Tatoeba例文
Shall I help you take a bath?例文帳に追加
入浴のお手伝いをしましょうか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Shall I help you? 例文帳に追加
お手伝いいたしましょうか。 - Tanaka Corpus
Shall I help you with something? 例文帳に追加
私は何かあなたのお手伝いしましょうか。 - Weblio Email例文集
What shall I give you?―(食卓で言えば)―What shall I help you to?―(店番が言えば)―What do you want, sir(or madam)? 例文帳に追加
何を上げましょうか - 斎藤和英大辞典
Shall I help you with the washing-up?例文帳に追加
汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。 - Tatoeba例文
Shall I help you with washing-up? 例文帳に追加
汚れた食器を洗うのを手伝いましょか。 - Tanaka Corpus
Or shall I open a hole in your head to help you remember?例文帳に追加
思い出せるように ど頭に 穴 開けてみるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"but I shall not be of much help to you, I am such a fool." 例文帳に追加
「でもあまり役には立てないだろうなあ、こんなにバカだから」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
answered the Scarecrow, "and he would never hurt anyone who is our friend. If you will help us to save him I promise that he shall treat you all with kindness." 例文帳に追加
それにぼくたちの友だちであればだれも傷つけたりしません。だからこのライオン救助を手伝ってくれたら、みなさんに手荒な真似はしないと約束しますよ」とかかしは答えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
例文 (33件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |