1016万例文収録!

「Together forever」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Together foreverの意味・解説 > Together foreverに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Together foreverの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

Together forever 例文帳に追加

いつでも一緒 - Weblio Email例文集

Together forever 例文帳に追加

ずっといっしょ - Weblio Email例文集

Together forever 例文帳に追加

永遠に一緒 - Weblio Email例文集

Together forever 例文帳に追加

永遠に共に - Weblio Email例文集

例文

Together forever 例文帳に追加

いつまでも一緒 - Weblio Email例文集


例文

Let's be together forever.例文帳に追加

これからもずっと一緒 - Weblio Email例文集

I wanna be together forever.例文帳に追加

ずっと一緒にいたい - Weblio Email例文集

Let's be together forever.例文帳に追加

ずっと一緒にいようね - Weblio Email例文集

We are together forever. 例文帳に追加

私たちはいつまでも一緒だよ。 - Weblio Email例文集

例文

We are together forever. 例文帳に追加

私たちはずっと一緒です。 - Weblio Email例文集

例文

I want to live together with you forever.例文帳に追加

永遠にあなたと共に暮らしたい。 - Weblio Email例文集

We will be together forever.例文帳に追加

私たちはいつまでも一緒です。 - Tatoeba例文

We will be together forever. 例文帳に追加

私たちはいつまでも一緒です。 - Tanaka Corpus

We want to continue being together forever. 例文帳に追加

私たちはこれからもずっと一緒にいたいね。 - Weblio Email例文集

I want to forever walk together with you. 例文帳に追加

私は永遠にあなたと歩んで行きたい。 - Weblio Email例文集

We hope that we can be together forever. 例文帳に追加

私たちはずっと一緒にいられますように。 - Weblio Email例文集

Let's be together forever, OK? 例文帳に追加

私たちはいつまでも一緒にいようね。 - Weblio Email例文集

Let's keep having fun together forever. 例文帳に追加

私たちはこれからも一緒に楽しみましょう。 - Weblio Email例文集

Please be together with me forever. 例文帳に追加

あなたはずっと私と一緒にいて下さい。 - Weblio Email例文集

I want to be together with Taro forever. 例文帳に追加

私は太郎といつまでも一緒にいたい。 - Weblio Email例文集

I want to be together with Taro forever. 例文帳に追加

私は太郎といつまでも一緒に居たい。 - Weblio Email例文集

We can be together forever.例文帳に追加

私たちはずっと一緒にいることが出来る。 - Weblio Email例文集

Let's walk together forever.例文帳に追加

私たちはいつまでも一緒に歩いて行こう。 - Weblio Email例文集

Now it is well known that when there are many of these flowers together their odor is so powerful that anyone who breathes it falls asleep, and if the sleeper is not carried away from the scent of the flowers, he sleeps on and on forever. 例文帳に追加

さて、こうした花がいっしょにこれだけあると、その香りがあまりに強すぎて、吸い込んだらすぐに寝てしまい、寝た人をそこから運び去らないと、いつまでも目を覚まさないということはよく知られています。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The Ashuku Nyorai (imperturbable Buddha, free from anger, considered identical to Yakushi Nyorai) image, the principal image of the Kon-do hall of Kongobu-ji Temple on Mt. Koya of the Shingon Sect, was destroyed by the fire of 1926 together with the hall that had housed it, leaving the image forever unknown as they had been strictly hidden from public view and no photograph had been taken. 例文帳に追加

真言宗では、高野山金剛峯寺金堂の本尊であった阿閦(あしゅく)如来像(薬師如来と同体ともいう)は1926年に堂とともに焼失してしまったが、厳重な秘仏で、写真撮影もされていなかったため、その像容は永遠に謎となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Oh! Oh! How amorous his standing pose is, with his skirts kilted high in an elegant men's style, with his lightly made-up face having autumnal tint like crimson foliage, and with delicately tied braids of his drape of pale yellow, who must not be far from ARIWARA no Narihira, a typical man of handsome feature, alluring his fans to spend money and to lock their pinky fingers to his, while he desires no change forever until next generation, staying together in bed, playing a bad guy for pillows, sinking himself on the verge of thinking in this and another worlds in future days. 例文帳に追加

「ようよう立艶姿に伊達風流股立袴すそ高くたつたの川にあらねとも紅葉の顔に薄化粧浅黄羽織の紐きやしやに結ひとめたる恋の括り目は在原の業平もあんまりよそには御座んすまいやりたい金やりたい小指かはるなかはらし二世までとかはす枕ににくまれて浮世も後生も後の日も思ひの淵に身は沈むさてもさても見事な御器量てあるわいな」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS