Unquestionablyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 20件
Unquestionably.例文帳に追加
間違いなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
``It is unquestionably the mark of his thumb.'' 例文帳に追加
「間違いなく彼の指紋だけどね」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
He is unquestionably the oldest man in the village. 例文帳に追加
彼はもちろん村の最長老だ。 - Tanaka Corpus
He is unquestionably the oldest man in the village.例文帳に追加
彼はもちろん村の最長老だ。 - Tatoeba例文
He is unquestionably the oldest man in the village.例文帳に追加
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 - Tatoeba例文
He is unquestionably the oldest man in the village.例文帳に追加
彼は紛れもなく村の最高齢者です。 - Tatoeba例文
It is, unquestionably, the most famous missing shipwreck.例文帳に追加
間違いなく 最も有名な 行方不明の難破船だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"This is unquestionably the doctor's hand, do you know?" 例文帳に追加
「ただこれは疑いなく博士の筆跡だね、そうだろう?」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
General relativity is unquestionably einstein's masterpiece例文帳に追加
一般相対性理論は疑いなく アインシュタインの最高傑作で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This indicates [shows] unquestionably that they are in the wrong. 例文帳に追加
彼らが間違っているということはこの事からはっきりとうかがえる. - 研究社 新和英中辞典
We should say that the vassal is unquestionably loyal, as he was willing to have his newphew his successor. 例文帳に追加
故人が甥に継がせたいというのは、まこと以って忠臣というべきではある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Not just because it is unquestionably the greatest and most cultured city on the planet, but because it made me appreciate what I have here.例文帳に追加
この地球上で 間違いなく最も偉大で 最も文化的な街だというだけでなく 自分がここで持っているものを 僕に認識させてくれたからだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This type of 'noshiika' is unquestionably made from squid and is often sold as a Hokkaido specialty, but in reality appears to be produced in various parts of Japan. 例文帳に追加
こちらの原材料はまぎれもなくイカであり、北海道の名産品として売られていることが多いが、実際には各地で生産されているようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Such being unquestionably the necessary conditions under which living creatures exist, Mr. Darwin discovers in them the instrument of natural selection. 例文帳に追加
生物が生存している避けがたい状況というのは疑いなくこういったものなのですが、ダーウィン氏はその中に自然淘汰の仕掛を発見したのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
All in all, the dollar is showing an overwhelming presence as a global means of storing value, means of payment, and unit of account. Unquestionably, the dollar is the key currency in the current international monetary system. 例文帳に追加
このようにドルはグローバルな価値貯蔵手段、支払い手段、計算単位として圧倒的なプレゼンスを示しており、現在の国際通貨システムがドル基軸であることに疑問の余地はない。 - 財務省
Ministers and kugyo in the audience wanted Seimei who was an onmyoji belonging to the central government to win, but they were disappointed since they knew the contents were unquestionably oranges and it was clear that Seimei had lost the game. 例文帳に追加
観客であった大臣・公卿らは中央所属の陰陽師である晴明に勝たせたいと考えていたが中身は「大柑子」であることは明白に承知していたので晴明の負けがはっきりしたと落胆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Manyoshu is unquestionably an outstanding source within Japanese literature, and as it contains poems written in dialects from the places the composers were from it is also a very important source within linguistics. 例文帳に追加
日本文学における第一級の資料である事は勿論だが、方言による歌もいくつか収録されており、さらにその中には詠み人の出身地も記録されていることから、言語学の資料としても非常に重要な資料である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And it is not difficult to show, by abundant instances, that to extend the bounds of what may be called moral police, until it encroaches on the most unquestionably legitimate liberty of the individual, is one of the most universal of all human propensities.13 例文帳に追加
それに、いわゆる道徳警察の守備範囲を拡大して、間違いなく合法的な個人の自由を侵害するまでになることが、もっともありふれた人間性癖の一つだということを、多くの事例で示すのは難しいことではありません。 - John Stuart Mill『自由について』
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)