意味 | 例文 (999件) |
What... is that?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2720件
What is that? 例文帳に追加
あれは何ですか。 - Weblio Email例文集
What is that? 例文帳に追加
あれはなんですか - Weblio Email例文集
What is that? 例文帳に追加
それはなんですか? - Weblio Email例文集
What is that? 例文帳に追加
それは何ですか - Weblio Email例文集
What is that? 例文帳に追加
それは何ですか? - Weblio Email例文集
What is that?例文帳に追加
それは何ですか。 - Tatoeba例文
What is that?例文帳に追加
あれは何ですか。 - Tatoeba例文
What is that? 例文帳に追加
あれは何ですか。 - Tanaka Corpus
what is that?'' 例文帳に追加
——む、これはいったい?」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
"What place is that?" 例文帳に追加
「どこのことです?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
That is what this is all about.例文帳に追加
それがこれの全てです。 - Weblio Email例文集
That's what this is all about.例文帳に追加
それがこれの全てです。 - Weblio Email例文集
That is what I drew. 例文帳に追加
それは私が描きました。 - Weblio Email例文集
What kind of place is that? 例文帳に追加
それはどんな所ですか? - Weblio Email例文集
That is what she took. 例文帳に追加
それは彼女が撮った。 - Weblio Email例文集
What kind of place is that? 例文帳に追加
そこはどんな所ですか? - Weblio Email例文集
What kind of place is that? 例文帳に追加
そこはどんな所ですか。 - Weblio Email例文集
What kind of thing is that? 例文帳に追加
それはどんな物ですか? - Weblio Email例文集
What kind of shop is that? 例文帳に追加
あのお店はなんですか? - Weblio Email例文集
What in thunder is that? 例文帳に追加
一体あれは何だ. - 研究社 新英和中辞典
What is that for? 例文帳に追加
何をしあがるんだい - 斎藤和英大辞典
That is what I want to know. 例文帳に追加
そこが聞きたいのだ - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |