意味 | 例文 (999件) |
What... is that?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2720件
That is what I do not comprehend 例文帳に追加
そこがわからないのだ - 斎藤和英大辞典
What, in the name of all that's wonderful, is this? 例文帳に追加
これは全体何だ - 斎藤和英大辞典
What kind of test is that?例文帳に追加
どんなテストですか。 - Tatoeba例文
That is what I want to know.例文帳に追加
それが知りたい。 - Tatoeba例文
a part of a sentence or clause that expresses what is said of the subject, called predicate 例文帳に追加
述語 - EDR日英対訳辞書
What floor is that room on?例文帳に追加
その部屋は何階ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
What kind of test is that? 例文帳に追加
どんなテストですか。 - Tanaka Corpus
That is what I want to know. 例文帳に追加
それが知りたい。 - Tanaka Corpus
For what purpose are you doing that?=What is your purpose in doing that? 例文帳に追加
何の目的でそんなことをしているのか. - 研究社 新英和中辞典
It is not what a man has but what he is that is really important.例文帳に追加
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 - Tatoeba例文
It is not what a man has but what he is that is really important. 例文帳に追加
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 - Tanaka Corpus
From what time until what time is that amusement park open? 例文帳に追加
その遊園地は何時から何時まで開いていますか。 - Weblio Email例文集
America is also a country that separates what one says and does in public from what one says and does behind closed doors.例文帳に追加
アメリカも本音と建前を使い分ける国だ。 - Tatoeba例文
Is that what this is all about? 例文帳に追加
それがこれについてなの? - Weblio Email例文集
What is most important is that you did not get injured. 例文帳に追加
怪我がなくて何よりです。 - Weblio Email例文集
What is most important is that you are safe. 例文帳に追加
あなたは無事でなによりです。 - Weblio Email例文集
That is what parental love means [is all about]. 例文帳に追加
それが親心というものだろう. - 研究社 新和英中辞典
a quantity that is more than what is appropriate 例文帳に追加
適切である以上の量 - 日本語WordNet
what a communication that is about something is about 例文帳に追加
コミュニケーションが伝えるもの - 日本語WordNet
To know that we know what we know, and that we do not know what we do not know, that is true knowledge. 例文帳に追加
知るを知るとなし, 知らざるを知らざるとなす, これ知るなり. - 研究社 新和英中辞典
What will happen is that. 例文帳に追加
これから起こることはそれです。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |